Γένεση 24 : 43 [ LXXRP ]
24:43. ιδου G2400 INJ εγω G1473 P-NS εφεστηκα V-RAI-1S επι G1909 PREP της G3588 T-GSF πηγης G4077 N-GSF του G3588 T-GSN υδατος G5204 N-GSN και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF θυγατερες G2364 N-NPF των G3588 T-GPM ανθρωπων G444 N-GPM της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF εξελευσονται G1831 V-FMI-3P υδρευσασθαι V-AMN υδωρ G5204 N-ASN και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S η G3588 T-NSF παρθενος G3933 N-NSF η G3739 R-DSF αν G302 PRT εγω G1473 P-NS ειπω V-AAS-1S ποτισον G4222 V-AAD-2S με G1473 P-AS μικρον G3398 A-ASN υδωρ G5204 N-ASN εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF υδριας G5201 N-GSF σου G4771 P-GS
Γένεση 24 : 43 [ GNTERP ]
Γένεση 24 : 43 [ GNTBRP ]
Γένεση 24 : 43 [ GNTWHRP ]
Γένεση 24 : 43 [ GNTTRP ]
Γένεση 24 : 43 [ NET ]
24:43. Here I am, standing by the spring. When the young woman goes out to draw water, I'll say, "Give me a little water to drink from your jug."
Γένεση 24 : 43 [ NLT ]
24:43. See, I am standing here beside this spring. This is my request. When a young woman comes to draw water, I will say to her, "Please give me a little drink of water from your jug."
Γένεση 24 : 43 [ ASV ]
24:43. Behold, I am standing by the fountain of water. And let it come to pass, that the maiden that cometh forth to draw, to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water from thy pitcher to drink.
Γένεση 24 : 43 [ ESV ]
24:43. behold, I am standing by the spring of water. Let the virgin who comes out to draw water, to whom I shall say, "Please give me a little water from your jar to drink,"
Γένεση 24 : 43 [ KJV ]
24:43. Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw [water,] and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink;
Γένεση 24 : 43 [ RSV ]
24:43. behold, I am standing by the spring of water; let the young woman who comes out to draw, to whom I shall say, "Pray give me a little water from your jar to drink,"
Γένεση 24 : 43 [ RV ]
24:43. behold, I stand by the fountain of water; and let it come to pass, that the maiden which cometh forth to draw, to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink;
Γένεση 24 : 43 [ YLT ]
24:43. (lo, I am standing by the fountain of water), then the virgin who is coming out to draw, and I have said unto her, Let me drink, I pray thee, a little water from thy pitcher,
Γένεση 24 : 43 [ ERVEN ]
24:43. I will stand by this well and wait for a young woman to come to get water. Then I will say, "Please give me water from your jar to drink."
Γένεση 24 : 43 [ WEB ]
24:43. Behold, I am standing by the spring of water. Let it happen, that the maiden who comes forth to draw, to whom I will say, Give me, I pray you, a little water from your pitcher to drink.
Γένεση 24 : 43 [ KJVP ]
24:43. Behold H2009 , I H595 stand H5324 by H5921 the well H5869 of water; H4325 and it shall come to pass, H1961 that when the virgin H5959 cometh forth H3318 to draw H7579 [water] , and I say H559 to H413 her , Give me , I pray thee, H4994 a little H4592 water H4325 of thy pitcher H4480 H3537 to drink; H8248

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP