Γένεση 21 : 25 [ LXXRP ]
21:25. και G2532 CONJ ηλεγξεν G1651 V-AAI-3S αβρααμ G11 N-PRI τον G3588 T-ASM αβιμελεχ N-PRI περι G4012 PREP των G3588 T-GPN φρεατων G5421 N-GPN του G3588 T-GSN υδατος G5204 N-GSN ων G3739 R-GPN αφειλαντο V-AMI-3P οι G3588 T-NPM παιδες G3816 N-NPM του G3588 T-GSM αβιμελεχ N-PRI
Γένεση 21 : 25 [ GNTERP ]
Γένεση 21 : 25 [ GNTBRP ]
Γένεση 21 : 25 [ GNTWHRP ]
Γένεση 21 : 25 [ GNTTRP ]
Γένεση 21 : 25 [ NET ]
21:25. But Abraham lodged a complaint against Abimelech concerning a well that Abimelech's servants had seized.
Γένεση 21 : 25 [ NLT ]
21:25. Then Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech's servants had taken by force from Abraham's servants.
Γένεση 21 : 25 [ ASV ]
21:25. And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelechs servants had violently taken away.
Γένεση 21 : 25 [ ESV ]
21:25. When Abraham reproved Abimelech about a well of water that Abimelech's servants had seized,
Γένεση 21 : 25 [ KJV ]
21:25. And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
Γένεση 21 : 25 [ RSV ]
21:25. When Abraham complained to Abimelech about a well of water which Abimelech's servants had seized,
Γένεση 21 : 25 [ RV ]
21:25. And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech-s servants had violently taken away.
Γένεση 21 : 25 [ YLT ]
21:25. And Abraham reasoned with Abimelech concerning the matter of a well of water which Abimelech`s servants have taken violently away,
Γένεση 21 : 25 [ ERVEN ]
21:25. Then Abraham complained to Abimelech because Abimelech's servants had captured a well of water.
Γένεση 21 : 25 [ WEB ]
21:25. Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech\'s servants had violently taken away.
Γένεση 21 : 25 [ KJVP ]
21:25. And Abraham H85 reproved H3198 H853 Abimelech H40 because of H5921 H182 a well H875 of water, H4325 which H834 Abimelech's H40 servants H5650 had violently taken away. H1497
❮
❯