Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
3. και CONJ G2532 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 εγνωκαμεν V-RAI-1P G1097 αυτον P-ASM G846 εαν COND G1437 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083

GNTTRP
3. καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τούτῳ D-DSN G3778 γινώσκομεν V-PAI-1P G1097 ὅτι CONJ G3754 ἐγνώκαμεν V-RAI-1P G1097 αὐτόν, P-ASM G846 ἐὰν COND G1437 τὰς T-APF G3588 ἐντολὰς N-APF G1785 αὐτοῦ P-GSM G846 τηρῶμεν.V-PAS-1P G5083

GNTERP
3. και CONJ G2532 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 εγνωκαμεν V-RAI-1P G1097 αυτον P-ASM G846 εαν COND G1437 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083

GNTWHRP
3. και CONJ G2532 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 εγνωκαμεν V-RAI-1P G1097 αυτον P-ASM G846 εαν COND G1437 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083

LXXRP



KJV
3. And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.

AMP
3. And this is how we may discern [daily, by experience] that we are coming to know Him [to perceive, recognize, understand, and become better acquainted with Him]: if we keep (bear in mind, observe, practice) His teachings (precepts, commandments).

KJVP
3. And G2532 CONJ hereby G1722 PREP we do know G1097 V-PAI-1P that G3754 CONJ we know G1097 V-RAI-1P him G846 P-ASM , if G1437 COND we keep G5083 V-PAS-1P his G3588 T-APF commandments G1785 N-APF .

YLT
3. and in this we know that we have known him, if his commands we may keep;

ASV
3. And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.

WEB
3. This is how we know that we know him: if we keep his commandments.

NASB
3. The way we may be sure that we know him is to keep his command ments.

ESV
3. And by this we know that we have come to know him, if we keep his commandments.

RV
3. And hereby know we that we know him, if we keep his commandments.

RSV
3. And by this we may be sure that we know him, if we keep his commandments.

NKJV
3. Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.

MKJV
3. And by this we know that we have known Him, if we keep His commandments.

AKJV
3. And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.

NRSV
3. Now by this we may be sure that we know him, if we obey his commandments.

NIV
3. We know that we have come to know him if we obey his commands.

NIRV
3. We know that we have come to know God if we obey his commands.

NLT
3. And we can be sure that we know him if we obey his commandments.

MSG
3. Here's how we can be sure that we know God in the right way: Keep his commandments.

GNB
3. If we obey God's commands, then we are sure that we know him.

NET
3. Now by this we know that we have come to know God: if we keep his commandments.

ERVEN
3. If we obey what God has told us to do, then we are sure that we know him.



Notes

No Verse Added

Total 29 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 29
  • και CONJ G2532 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 εγνωκαμεν V-RAI-1P G1097 αυτον P-ASM G846 εαν COND G1437 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τούτῳ D-DSN G3778 γινώσκομεν V-PAI-1P G1097 ὅτι CONJ G3754 ἐγνώκαμεν V-RAI-1P G1097 αὐτόν, P-ASM G846 ἐὰν COND G1437 τὰς T-APF G3588 ἐντολὰς N-APF G1785 αὐτοῦ P-GSM G846 τηρῶμεν.V-PAS-1P G5083
  • GNTERP

    και CONJ G2532 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 εγνωκαμεν V-RAI-1P G1097 αυτον P-ASM G846 εαν COND G1437 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 εγνωκαμεν V-RAI-1P G1097 αυτον P-ASM G846 εαν COND G1437 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083
  • KJV

    And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
  • AMP

    And this is how we may discern daily, by experience that we are coming to know Him to perceive, recognize, understand, and become better acquainted with Him: if we keep (bear in mind, observe, practice) His teachings (precepts, commandments).
  • KJVP

    And G2532 CONJ hereby G1722 PREP we do know G1097 V-PAI-1P that G3754 CONJ we know G1097 V-RAI-1P him G846 P-ASM , if G1437 COND we keep G5083 V-PAS-1P his G3588 T-APF commandments G1785 N-APF .
  • YLT

    and in this we know that we have known him, if his commands we may keep;
  • ASV

    And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.
  • WEB

    This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
  • NASB

    The way we may be sure that we know him is to keep his command ments.
  • ESV

    And by this we know that we have come to know him, if we keep his commandments.
  • RV

    And hereby know we that we know him, if we keep his commandments.
  • RSV

    And by this we may be sure that we know him, if we keep his commandments.
  • NKJV

    Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.
  • MKJV

    And by this we know that we have known Him, if we keep His commandments.
  • AKJV

    And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
  • NRSV

    Now by this we may be sure that we know him, if we obey his commandments.
  • NIV

    We know that we have come to know him if we obey his commands.
  • NIRV

    We know that we have come to know God if we obey his commands.
  • NLT

    And we can be sure that we know him if we obey his commandments.
  • MSG

    Here's how we can be sure that we know God in the right way: Keep his commandments.
  • GNB

    If we obey God's commands, then we are sure that we know him.
  • NET

    Now by this we know that we have come to know God: if we keep his commandments.
  • ERVEN

    If we obey what God has told us to do, then we are sure that we know him.
Total 29 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 29
×

Alert

×

greek Letters Keypad References