Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
GNTTRP

GNTERP

GNTWHRP

LXXRP
7. και G2532 CONJ εν G1722 PREP χειρι G5495 N-DSF ιου N-PRI υιου G5207 N-GSM ανανι N-PRI ελαλησεν G2980 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM επι G1909 PREP βαασα N-PRI και G2532 CONJ επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM αυτου G846 D-GSM πασαν G3956 A-ASF την G3588 T-ASF κακιαν G2549 N-ASF ην G3739 R-ASF εποιησεν G4160 V-AAI-3S ενωπιον G1799 PREP κυριου G2962 N-GSM του G3588 T-GSN παροργισαι G3949 V-AAN αυτον G846 D-ASM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN εργοις G2041 N-DPN των G3588 T-GPF χειρων G5495 N-GPF αυτου G846 D-GSM του G3588 T-GSN ειναι G1510 V-PAN κατα G2596 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM ιεροβοαμ N-PRI και G2532 CONJ υπερ G5228 PREP του G3588 T-GSN παταξαι G3960 V-AAN αυτον G846 D-ASM



KJV
7. And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.

AMP
7. Also the word of the Lord against Baasha and his house came through the prophet Jehu son of Hanani for all the evil that Baasha did in the sight of the Lord in provoking Him to anger with the work of his hands [idols], in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it [the family of Jeroboam, of his own accord].

KJVP
7. And also H1571 W-CONJ by the hand H3027 B-CFS of the prophet H5030 Jehu H3058 the son H1121 CMS of Hanani H2607 came H1961 VQQ3MS the word H1697 CMS of the LORD H3068 EDS against H413 PREP Baasha H1201 , and against H413 PREP his house H1004 NMS-3MS , even for H5921 W-PREP all H3605 NMS the evil H7451 D-AFS that H834 RPRO he did H6213 VQQ3MS in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS , in provoking him to anger H3707 with the work H4639 of his hands H3027 CFD-3MS , in being H1961 like the house H1004 of Jeroboam H3379 ; and because H5921 W-PREP he killed H5221 him .

YLT
7. And also by the hand of Jehu son of Hanani the prophet a word of Jehovah hath been concerning Baasha, and concerning his house, and concerning all the evil that he did in the eyes of Jehovah to provoke Him to anger with the work of his hands, to be like the house of Jeroboam, and concerning that for which he smote him.

ASV
7. And moreover by the prophet Jehu the son of Hanani came the word of Jehovah against Baasha, and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of Jehovah, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he smote him.

WEB
7. Moreover by the prophet Jehu the son of Hanani came the word of Yahweh against Baasha, and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of Yahweh, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he struck him.

NASB
7. (Through the prophet Jehu, son of Hanani, the LORD had threatened Baasha and his house, because of all the evil Baasha did in the sight of the LORD, provoking him to anger by his evil deeds, so that he became like the house of Jeroboam; and because he killed Nadab.)

ESV
7. Moreover, the word of the LORD came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, both because of all the evil that he did in the sight of the LORD, provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it.

RV
7. And moreover by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of the LORD, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he smote him.

RSV
7. Moreover the word of the LORD came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, both because of all the evil that he did in the sight of the LORD, provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it.

NKJV
7. And also the word of the LORD came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, because of all the evil that he did in the sight of the LORD in provoking Him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he killed them.

MKJV
7. And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the Word of Jehovah against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of Jehovah, in provoking Him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he killed him.

AKJV
7. And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.

NRSV
7. Moreover the word of the LORD came by the prophet Jehu son of Hanani against Baasha and his house, both because of all the evil that he did in the sight of the LORD, provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it.

NIV
7. Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.

NIRV
7. The Lord's message came through the prophet Jehu, the son of Hanani. It was against Baasha and his royal house. Baasha had done all kinds of evil things in the sight of the Lord. What he did had made the Lord very angry. So Baasha had become as sinful as the royal house of Jeroboam had been. He had also destroyed it.

NLT
7. The message from the LORD against Baasha and his family came through the prophet Jehu son of Hanani. It was delivered because Baasha had done what was evil in the LORD's sight (just as the family of Jeroboam had done), and also because Baasha had destroyed the family of Jeroboam. The LORD's anger was provoked by Baasha's sins.

MSG
7. That's the way it was with Baasha: Through the prophet Jehu son of Hanani, GOD's word came to him and his regime because of his life of open evil before GOD and his making GOD so angry--a chip off the block of Jeroboam, even though GOD had destroyed him.

GNB
7. That message from the LORD against Baasha and his family was given by the prophet Jehu because of the sins that Baasha committed against the LORD. He aroused the LORD's anger not only because of the evil he did, just as King Jeroboam had done before him, but also because he killed all of Jeroboam's family.

NET
7. The prophet Jehu son of Hanani received from the LORD the message predicting the downfall of Baasha and his family because of all the evil Baasha had done in the sight of the LORD. His actions angered the LORD (including the way he had destroyed Jeroboam's dynasty), so that his family ended up like Jeroboam's.

ERVEN
7. That book also has the story of the time the Lord gave the message to Jehu the prophet about Baasha and his family. Baasha did many things the Lord said were wrong, just as Jeroboam did. This and the fact that Baasha had killed Jeroboam made the Lord very angry.



Notes

No Verse Added

Total 34 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 34
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εν G1722 PREP χειρι G5495 N-DSF ιου N-PRI υιου G5207 N-GSM ανανι N-PRI ελαλησεν G2980 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM επι G1909 PREP βαασα N-PRI και G2532 CONJ επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM αυτου G846 D-GSM πασαν G3956 A-ASF την G3588 T-ASF κακιαν G2549 N-ASF ην G3739 R-ASF εποιησεν G4160 V-AAI-3S ενωπιον G1799 PREP κυριου G2962 N-GSM του G3588 T-GSN παροργισαι G3949 V-AAN αυτον G846 D-ASM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN εργοις G2041 N-DPN των G3588 T-GPF χειρων G5495 N-GPF αυτου G846 D-GSM του G3588 T-GSN ειναι G1510 V-PAN κατα G2596 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM ιεροβοαμ N-PRI και G2532 CONJ υπερ G5228 PREP του G3588 T-GSN παταξαι G3960 V-AAN αυτον G846 D-ASM
  • KJV

    And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.
  • AMP

    Also the word of the Lord against Baasha and his house came through the prophet Jehu son of Hanani for all the evil that Baasha did in the sight of the Lord in provoking Him to anger with the work of his hands idols, in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it the family of Jeroboam, of his own accord.
  • KJVP

    And also H1571 W-CONJ by the hand H3027 B-CFS of the prophet H5030 Jehu H3058 the son H1121 CMS of Hanani H2607 came H1961 VQQ3MS the word H1697 CMS of the LORD H3068 EDS against H413 PREP Baasha H1201 , and against H413 PREP his house H1004 NMS-3MS , even for H5921 W-PREP all H3605 NMS the evil H7451 D-AFS that H834 RPRO he did H6213 VQQ3MS in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS , in provoking him to anger H3707 with the work H4639 of his hands H3027 CFD-3MS , in being H1961 like the house H1004 of Jeroboam H3379 ; and because H5921 W-PREP he killed H5221 him .
  • YLT

    And also by the hand of Jehu son of Hanani the prophet a word of Jehovah hath been concerning Baasha, and concerning his house, and concerning all the evil that he did in the eyes of Jehovah to provoke Him to anger with the work of his hands, to be like the house of Jeroboam, and concerning that for which he smote him.
  • ASV

    And moreover by the prophet Jehu the son of Hanani came the word of Jehovah against Baasha, and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of Jehovah, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he smote him.
  • WEB

    Moreover by the prophet Jehu the son of Hanani came the word of Yahweh against Baasha, and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of Yahweh, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he struck him.
  • NASB

    (Through the prophet Jehu, son of Hanani, the LORD had threatened Baasha and his house, because of all the evil Baasha did in the sight of the LORD, provoking him to anger by his evil deeds, so that he became like the house of Jeroboam; and because he killed Nadab.)
  • ESV

    Moreover, the word of the LORD came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, both because of all the evil that he did in the sight of the LORD, provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it.
  • RV

    And moreover by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of the LORD, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he smote him.
  • RSV

    Moreover the word of the LORD came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, both because of all the evil that he did in the sight of the LORD, provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it.
  • NKJV

    And also the word of the LORD came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, because of all the evil that he did in the sight of the LORD in provoking Him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he killed them.
  • MKJV

    And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the Word of Jehovah against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of Jehovah, in provoking Him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he killed him.
  • AKJV

    And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.
  • NRSV

    Moreover the word of the LORD came by the prophet Jehu son of Hanani against Baasha and his house, both because of all the evil that he did in the sight of the LORD, provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it.
  • NIV

    Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
  • NIRV

    The Lord's message came through the prophet Jehu, the son of Hanani. It was against Baasha and his royal house. Baasha had done all kinds of evil things in the sight of the Lord. What he did had made the Lord very angry. So Baasha had become as sinful as the royal house of Jeroboam had been. He had also destroyed it.
  • NLT

    The message from the LORD against Baasha and his family came through the prophet Jehu son of Hanani. It was delivered because Baasha had done what was evil in the LORD's sight (just as the family of Jeroboam had done), and also because Baasha had destroyed the family of Jeroboam. The LORD's anger was provoked by Baasha's sins.
  • MSG

    That's the way it was with Baasha: Through the prophet Jehu son of Hanani, GOD's word came to him and his regime because of his life of open evil before GOD and his making GOD so angry--a chip off the block of Jeroboam, even though GOD had destroyed him.
  • GNB

    That message from the LORD against Baasha and his family was given by the prophet Jehu because of the sins that Baasha committed against the LORD. He aroused the LORD's anger not only because of the evil he did, just as King Jeroboam had done before him, but also because he killed all of Jeroboam's family.
  • NET

    The prophet Jehu son of Hanani received from the LORD the message predicting the downfall of Baasha and his family because of all the evil Baasha had done in the sight of the LORD. His actions angered the LORD (including the way he had destroyed Jeroboam's dynasty), so that his family ended up like Jeroboam's.
  • ERVEN

    That book also has the story of the time the Lord gave the message to Jehu the prophet about Baasha and his family. Baasha did many things the Lord said were wrong, just as Jeroboam did. This and the fact that Baasha had killed Jeroboam made the Lord very angry.
Total 34 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 34
×

Alert

×

greek Letters Keypad References