Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
LXXRP
GNTBRP
30. ταυτα D-APN G5023 γαρ CONJ G1063 παντα A-NPN G3956 τα T-NPN G3588 εθνη N-NPN G1484 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 επιζητει V-PAI-3S G1934 υμων P-2GP G5216 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 οιδεν V-RAI-3S G1492 οτι CONJ G3754 χρηζετε V-PAI-2P G5535 τουτων D-GPN G5130

GNTTRP
30. ταῦτα D-APN G3778 γὰρ CONJ G1063 πάντα A-NPN G3956 τὰ T-NPN G3588 ἔθνη N-NPN G1484 τοῦ T-GSM G3588 κόσμου N-GSM G2889 ἐπιζητοῦσιν· V-PAI-3P G1934 ὑμῶν P-2GP G5210 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 πατὴρ N-NSM G3962 οἶδεν V-RAI-3S G1492 ὅτι CONJ G3754 χρῄζετε V-PAI-2P G5535 τούτων.D-GPN G3778

GNTERP
30. ταυτα D-APN G5023 γαρ CONJ G1063 παντα A-NPN G3956 τα T-NPN G3588 εθνη N-NPN G1484 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 επιζητει V-PAI-3S G1934 υμων P-2GP G5216 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 οιδεν V-RAI-3S G1492 οτι CONJ G3754 χρηζετε V-PAI-2P G5535 τουτων D-GPN G5130

GNTWHRP
30. ταυτα D-APN G5023 γαρ CONJ G1063 παντα A-NPN G3956 τα T-NPN G3588 εθνη N-NPN G1484 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 επιζητουσιν V-PAI-3P G1934 υμων P-2GP G5216 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 οιδεν V-RAI-3S G1492 οτι CONJ G3754 χρηζετε V-PAI-2P G5535 τουτων D-GPN G5130



KJV
30. {SCJ}For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things. {SCJ.}

AMP
30. "For all these [things] the nations of the world seek after, but your* Father knows that you* have need of these [things].

KJVP
30. {SCJ} For G1063 CONJ all G3956 A-NPN these things G5023 D-APN do the G3588 T-NPN nations G1484 N-NPN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM seek after G1934 V-PAI-3S : and G1161 CONJ your G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM knoweth G1492 V-RAI-3S that G3754 CONJ ye have need G5535 V-PAI-2P of these things G5130 D-GPN . {SCJ.}

YLT
30. for all these things do the nations of the world seek after, and your Father hath known that ye have need of these things;

ASV
30. For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.

WEB
30. For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things.

NASB
30. All the nations of the world seek for these things, and your Father knows that you need them.

ESV
30. For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need them.

RV
30. For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.

RSV
30. For all the nations of the world seek these things; and your Father knows that you need them.

NKJV
30. "For all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you need these things.

MKJV
30. For all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you have need of these things.

AKJV
30. For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knows that you have need of these things.

NRSV
30. For it is the nations of the world that strive after all these things, and your Father knows that you need them.

NIV
30. For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them.

NIRV
30. People who are ungodly run after all of those things. Your Father knows that you need them.

NLT
30. These things dominate the thoughts of unbelievers all over the world, but your Father already knows your needs.

MSG
30. People who don't know God and the way he works fuss over these things, but you know both God and how he works.

GNB
30. (For the pagans of this world are always concerned about all these things.) Your Father knows that you need these things.

NET
30. For all the nations of the world pursue these things, and your Father knows that you need them.

ERVEN
30. That's what all those people who don't know God are always thinking about. But your Father knows that you need these things.



Notes

No Verse Added

Total 59 Verses, Current Verse 30 of Total Verses 59
  • GNTBRP

    ταυτα D-APN G5023 γαρ CONJ G1063 παντα A-NPN G3956 τα T-NPN G3588 εθνη N-NPN G1484 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 επιζητει V-PAI-3S G1934 υμων P-2GP G5216 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 οιδεν V-RAI-3S G1492 οτι CONJ G3754 χρηζετε V-PAI-2P G5535 τουτων D-GPN G5130
  • GNTTRP

    ταῦτα D-APN G3778 γὰρ CONJ G1063 πάντα A-NPN G3956 τὰ T-NPN G3588 ἔθνη N-NPN G1484 τοῦ T-GSM G3588 κόσμου N-GSM G2889 ἐπιζητοῦσιν· V-PAI-3P G1934 ὑμῶν P-2GP G5210 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 πατὴρ N-NSM G3962 οἶδεν V-RAI-3S G1492 ὅτι CONJ G3754 χρῄζετε V-PAI-2P G5535 τούτων.D-GPN G3778
  • GNTERP

    ταυτα D-APN G5023 γαρ CONJ G1063 παντα A-NPN G3956 τα T-NPN G3588 εθνη N-NPN G1484 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 επιζητει V-PAI-3S G1934 υμων P-2GP G5216 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 οιδεν V-RAI-3S G1492 οτι CONJ G3754 χρηζετε V-PAI-2P G5535 τουτων D-GPN G5130
  • GNTWHRP

    ταυτα D-APN G5023 γαρ CONJ G1063 παντα A-NPN G3956 τα T-NPN G3588 εθνη N-NPN G1484 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 επιζητουσιν V-PAI-3P G1934 υμων P-2GP G5216 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 οιδεν V-RAI-3S G1492 οτι CONJ G3754 χρηζετε V-PAI-2P G5535 τουτων D-GPN G5130
  • KJV

    For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
  • AMP

    "For all these things the nations of the world seek after, but your* Father knows that you* have need of these things.
  • KJVP

    For G1063 CONJ all G3956 A-NPN these things G5023 D-APN do the G3588 T-NPN nations G1484 N-NPN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM seek after G1934 V-PAI-3S : and G1161 CONJ your G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM knoweth G1492 V-RAI-3S that G3754 CONJ ye have need G5535 V-PAI-2P of these things G5130 D-GPN .
  • YLT

    for all these things do the nations of the world seek after, and your Father hath known that ye have need of these things;
  • ASV

    For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
  • WEB

    For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things.
  • NASB

    All the nations of the world seek for these things, and your Father knows that you need them.
  • ESV

    For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need them.
  • RV

    For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
  • RSV

    For all the nations of the world seek these things; and your Father knows that you need them.
  • NKJV

    "For all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you need these things.
  • MKJV

    For all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you have need of these things.
  • AKJV

    For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knows that you have need of these things.
  • NRSV

    For it is the nations of the world that strive after all these things, and your Father knows that you need them.
  • NIV

    For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them.
  • NIRV

    People who are ungodly run after all of those things. Your Father knows that you need them.
  • NLT

    These things dominate the thoughts of unbelievers all over the world, but your Father already knows your needs.
  • MSG

    People who don't know God and the way he works fuss over these things, but you know both God and how he works.
  • GNB

    (For the pagans of this world are always concerned about all these things.) Your Father knows that you need these things.
  • NET

    For all the nations of the world pursue these things, and your Father knows that you need them.
  • ERVEN

    That's what all those people who don't know God are always thinking about. But your Father knows that you need these things.
Total 59 Verses, Current Verse 30 of Total Verses 59
×

Alert

×

greek Letters Keypad References