Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
45. ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 τους T-APM G3588 οχλους N-APM G3793 επλησθησαν V-API-3P G4130 ζηλου N-GSM G2205 και CONJ G2532 αντελεγον V-IAI-3P G483 τοις T-DPN G3588 υπο PREP G5259 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 λεγομενοις V-PPP-DPN G3004 αντιλεγοντες V-PAP-NPM G483 και CONJ G2532 βλασφημουντες V-PAP-NPM G987

GNTTRP
45. ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 δὲ CONJ G1161 οἱ T-NPM G3588 Ἰουδαῖοι A-NPM G2453 τοὺς T-APM G3588 ὄχλους N-APM G3793 ἐπλήσθησαν V-API-3P G4130 ζήλου, N-GSM G2205 καὶ CONJ G2532 ἀντέλεγον V-IAI-3P G483 τοῖς T-DPN G3588 ὑπὸ PREP G5259 Παύλου N-GSM G3972 λαλουμένοις V-PPP-DPN G2980 ἀντιλέγοντες V-PAP-NPM G483 καὶ CONJ G2532 βλασφημοῦντες.V-PAP-NPM G987

GNTERP
45. ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 τους T-APM G3588 οχλους N-APM G3793 επλησθησαν V-API-3P G4130 ζηλου N-GSM G2205 και CONJ G2532 αντελεγον V-IAI-3P G483 τοις T-DPN G3588 υπο PREP G5259 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 λεγομενοις V-PPP-DPN G3004 αντιλεγοντες V-PAP-NPM G483 και CONJ G2532 βλασφημουντες V-PAP-NPM G987

GNTWHRP
45. ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 τους T-APM G3588 οχλους N-APM G3793 επλησθησαν V-API-3P G4130 ζηλου N-GSM G2205 και CONJ G2532 αντελεγον V-IAI-3P G483 τοις T-DPN G3588 υπο PREP G5259 παυλου N-GSM G3972 λαλουμενοις V-PPP-DPN G2980 βλασφημουντες V-PAP-NPM G987

LXXRP



KJV
45. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.

AMP
45. But when the Jews saw the crowds, filled with envy and jealousy they contradicted what was said by Paul and talked abusively [reviling and slandering him].

KJVP
45. But G1161 CONJ when the G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM saw G1492 V-2AAP-NPM the G3588 T-APM multitudes G3793 N-APM , they were filled G4130 V-API-3P with envy G2205 N-GSM , and G2532 CONJ spake against G483 V-IAI-3P those G3588 T-DPN things which G3588 T-DPN were spoken G3004 V-PPP-DPN by G5259 PREP Paul G3972 N-GSM , contradicting G483 V-PAP-NPM and G2532 CONJ blaspheming G987 V-PAP-NPM .

YLT
45. and the Jews having seen the multitudes, were filled with zeal, and did contradict the things spoken by Paul -- contradicting and speaking evil.

ASV
45. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.

WEB
45. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.

NASB
45. When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and with violent abuse contradicted what Paul said.

ESV
45. But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what was spoken by Paul, reviling him.

RV
45. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.

RSV
45. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted what was spoken by Paul, and reviled him.

NKJV
45. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy; and contradicting and blaspheming, they opposed the things spoken by Paul.

MKJV
45. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy and contradicted those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.

AKJV
45. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spoke against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.

NRSV
45. But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy; and blaspheming, they contradicted what was spoken by Paul.

NIV
45. When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and talked abusively against what Paul was saying.

NIRV
45. When the Jews saw the crowds, they became very jealous. They said evil things against what Paul was saying.

NLT
45. But when some of the Jews saw the crowds, they were jealous; so they slandered Paul and argued against whatever he said.

MSG
45. Some of the Jews, seeing the crowds, went wild with jealousy and tore into Paul, contradicting everything he was saying, making an ugly scene.

GNB
45. When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy; they disputed what Paul was saying and insulted him.

NET
45. But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they began to contradict what Paul was saying by reviling him.

ERVEN
45. When the Jews there saw all these people, they became very jealous. Shouting insults, they argued against everything Paul said.



Notes

No Verse Added

Total 52 Verses, Current Verse 45 of Total Verses 52
  • ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 τους T-APM G3588 οχλους N-APM G3793 επλησθησαν V-API-3P G4130 ζηλου N-GSM G2205 και CONJ G2532 αντελεγον V-IAI-3P G483 τοις T-DPN G3588 υπο PREP G5259 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 λεγομενοις V-PPP-DPN G3004 αντιλεγοντες V-PAP-NPM G483 και CONJ G2532 βλασφημουντες V-PAP-NPM G987
  • GNTTRP

    ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 δὲ CONJ G1161 οἱ T-NPM G3588 Ἰουδαῖοι A-NPM G2453 τοὺς T-APM G3588 ὄχλους N-APM G3793 ἐπλήσθησαν V-API-3P G4130 ζήλου, N-GSM G2205 καὶ CONJ G2532 ἀντέλεγον V-IAI-3P G483 τοῖς T-DPN G3588 ὑπὸ PREP G5259 Παύλου N-GSM G3972 λαλουμένοις V-PPP-DPN G2980 ἀντιλέγοντες V-PAP-NPM G483 καὶ CONJ G2532 βλασφημοῦντες.V-PAP-NPM G987
  • GNTERP

    ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 τους T-APM G3588 οχλους N-APM G3793 επλησθησαν V-API-3P G4130 ζηλου N-GSM G2205 και CONJ G2532 αντελεγον V-IAI-3P G483 τοις T-DPN G3588 υπο PREP G5259 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 λεγομενοις V-PPP-DPN G3004 αντιλεγοντες V-PAP-NPM G483 και CONJ G2532 βλασφημουντες V-PAP-NPM G987
  • GNTWHRP

    ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 τους T-APM G3588 οχλους N-APM G3793 επλησθησαν V-API-3P G4130 ζηλου N-GSM G2205 και CONJ G2532 αντελεγον V-IAI-3P G483 τοις T-DPN G3588 υπο PREP G5259 παυλου N-GSM G3972 λαλουμενοις V-PPP-DPN G2980 βλασφημουντες V-PAP-NPM G987
  • KJV

    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
  • AMP

    But when the Jews saw the crowds, filled with envy and jealousy they contradicted what was said by Paul and talked abusively reviling and slandering him.
  • KJVP

    But G1161 CONJ when the G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM saw G1492 V-2AAP-NPM the G3588 T-APM multitudes G3793 N-APM , they were filled G4130 V-API-3P with envy G2205 N-GSM , and G2532 CONJ spake against G483 V-IAI-3P those G3588 T-DPN things which G3588 T-DPN were spoken G3004 V-PPP-DPN by G5259 PREP Paul G3972 N-GSM , contradicting G483 V-PAP-NPM and G2532 CONJ blaspheming G987 V-PAP-NPM .
  • YLT

    and the Jews having seen the multitudes, were filled with zeal, and did contradict the things spoken by Paul -- contradicting and speaking evil.
  • ASV

    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
  • WEB

    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
  • NASB

    When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and with violent abuse contradicted what Paul said.
  • ESV

    But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what was spoken by Paul, reviling him.
  • RV

    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
  • RSV

    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted what was spoken by Paul, and reviled him.
  • NKJV

    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy; and contradicting and blaspheming, they opposed the things spoken by Paul.
  • MKJV

    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy and contradicted those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
  • AKJV

    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spoke against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
  • NRSV

    But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy; and blaspheming, they contradicted what was spoken by Paul.
  • NIV

    When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and talked abusively against what Paul was saying.
  • NIRV

    When the Jews saw the crowds, they became very jealous. They said evil things against what Paul was saying.
  • NLT

    But when some of the Jews saw the crowds, they were jealous; so they slandered Paul and argued against whatever he said.
  • MSG

    Some of the Jews, seeing the crowds, went wild with jealousy and tore into Paul, contradicting everything he was saying, making an ugly scene.
  • GNB

    When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy; they disputed what Paul was saying and insulted him.
  • NET

    But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they began to contradict what Paul was saying by reviling him.
  • ERVEN

    When the Jews there saw all these people, they became very jealous. Shouting insults, they argued against everything Paul said.
Total 52 Verses, Current Verse 45 of Total Verses 52
×

Alert

×

greek Letters Keypad References