Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
15. μετα PREP G3326 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 αναγνωσιν N-ASF G320 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 προφητων N-GPM G4396 απεστειλαν V-AAI-3P G649 οι T-NPM G3588 αρχισυναγωγοι N-NPM G752 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ανδρες N-VPM G435 αδελφοι N-VPM G80 ει COND G1487 εστιν V-PXI-3S G2076 λογος N-NSM G3056 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 παρακλησεως N-GSF G3874 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 λεγετε V-PAM-2P G3004

GNTTRP
15. μετὰ PREP G3326 δὲ CONJ G1161 τὴν T-ASF G3588 ἀνάγνωσιν N-ASF G320 τοῦ T-GSM G3588 νόμου N-GSM G3551 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 προφητῶν N-GPM G4396 ἀπέστειλαν V-AAI-3P G649 οἱ T-NPM G3588 ἀρχισυνάγωγοι N-NPM G752 πρὸς PREP G4314 αὐτοὺς P-APM G846 λέγοντες, V-PAP-NPM G3004 ἄνδρες N-VPM G435 ἀδελφοί, N-VPM G80 εἴ COND G1487 τίς X-NSM G5100 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 λόγος N-NSM G3056 παρακλήσεως N-GSF G3874 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 λαόν, N-ASM G2992 λέγετε.V-PAM-2P G3004

GNTERP
15. μετα PREP G3326 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 αναγνωσιν N-ASF G320 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 προφητων N-GPM G4396 απεστειλαν V-AAI-3P G649 οι T-NPM G3588 αρχισυναγωγοι N-NPM G752 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ανδρες N-VPM G435 αδελφοι N-VPM G80 ει COND G1487 εστιν V-PXI-3S G2076 λογος N-NSM G3056 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 παρακλησεως N-GSF G3874 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 λεγετε V-PAM-2P G3004

GNTWHRP
15. μετα PREP G3326 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 αναγνωσιν N-ASF G320 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 προφητων N-GPM G4396 απεστειλαν V-AAI-3P G649 οι T-NPM G3588 αρχισυναγωγοι N-NPM G752 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ανδρες N-VPM G435 αδελφοι N-VPM G80 ει COND G1487 τις X-NSM G5100 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 λογος N-NSM G3056 παρακλησεως N-GSF G3874 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 λεγετε V-PAM-2P G3004

LXXRP



KJV
15. And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, [Ye] men [and] brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.

AMP
15. After the reading of the Law and the Prophets, the leaders [of the worship] of the synagogue sent to them saying, Brethren, if you have any word of exhortation or consolation or encouragement for the people, say it.

KJVP
15. And G1161 CONJ after G3326 PREP the G3588 T-ASF reading G320 N-ASF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM law G3551 N-GSM and G2532 CONJ the G3588 T-GPM prophets G4396 N-GPM the G3588 T-NPM rulers of the synagogue G752 N-NPM sent G649 V-AAI-3P unto G4314 PREP them G846 P-APM , saying G3004 V-PAP-NPM , [ Ye ] men G435 N-VPM [ and ] brethren G80 N-VPM , if G1487 COND ye have V-PXI-3S any word G3056 N-NSM of exhortation G3874 N-GSF for G4314 PREP the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM , say on G3004 V-PAM-2P .

YLT
15. and after the reading of the law and of the prophets, the chief men of the synagogue sent unto them, saying, `Men, brethren, if there be a word in you of exhortation unto the people -- say on.`

ASV
15. And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.

WEB
15. After the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, "Brothers, if you have any word of exhortation for the people, speak."

NASB
15. After the reading of the law and the prophets, the synagogue officials sent word to them, "My brothers, if one of you has a word of exhortation for the people, please speak."

ESV
15. After the reading from the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent a message to them, saying, "Brothers, if you have any word of exhortation for the people, say it."

RV
15. And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.

RSV
15. After the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, "Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it."

NKJV
15. And after the reading of the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, "Men [and] brethren, if you have any word of exhortation for the people, say on."

MKJV
15. And after the reading of the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, Men, brothers, if you have any word of comfort for the people, speak.

AKJV
15. And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent to them, saying, You men and brothers, if you have any word of exhortation for the people, say on.

NRSV
15. After the reading of the law and the prophets, the officials of the synagogue sent them a message, saying, "Brothers, if you have any word of exhortation for the people, give it."

NIV
15. After the reading from the Law and the Prophets, the synagogue rulers sent word to them, saying, "Brothers, if you have a message of encouragement for the people, please speak."

NIRV
15. The Law and the Prophets were read aloud. Then the synagogue rulers sent word to Paul and his companions. They said, "Brothers, do you have a message of hope for the people? If you do, please speak."

NLT
15. After the usual readings from the books of Moses and the prophets, those in charge of the service sent them this message: "Brothers, if you have any word of encouragement for the people, come and give it."

MSG
15. After the reading of the Scriptures--God's Law and the Prophets--the president of the meeting asked them, "Friends, do you have anything you want to say? A word of encouragement, perhaps?"

GNB
15. After the reading from the Law of Moses and from the writings of the prophets, the officials of the synagogue sent them a message: "Friends, we want you to speak to the people if you have a message of encouragement for them."

NET
15. After the reading from the law and the prophets, the leaders of the synagogue sent them a message, saying, "Brothers, if you have any message of exhortation for the people, speak it."

ERVEN
15. The Law of Moses and the writings of the prophets were read. Then the leaders of the synagogue sent a message to Paul and Barnabas: "Brothers, if you have something to say that will help the people here, please speak."



Notes

No Verse Added

Total 52 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 52
  • μετα PREP G3326 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 αναγνωσιν N-ASF G320 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 προφητων N-GPM G4396 απεστειλαν V-AAI-3P G649 οι T-NPM G3588 αρχισυναγωγοι N-NPM G752 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ανδρες N-VPM G435 αδελφοι N-VPM G80 ει COND G1487 εστιν V-PXI-3S G2076 λογος N-NSM G3056 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 παρακλησεως N-GSF G3874 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 λεγετε V-PAM-2P G3004
  • GNTTRP

    μετὰ PREP G3326 δὲ CONJ G1161 τὴν T-ASF G3588 ἀνάγνωσιν N-ASF G320 τοῦ T-GSM G3588 νόμου N-GSM G3551 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 προφητῶν N-GPM G4396 ἀπέστειλαν V-AAI-3P G649 οἱ T-NPM G3588 ἀρχισυνάγωγοι N-NPM G752 πρὸς PREP G4314 αὐτοὺς P-APM G846 λέγοντες, V-PAP-NPM G3004 ἄνδρες N-VPM G435 ἀδελφοί, N-VPM G80 εἴ COND G1487 τίς X-NSM G5100 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 λόγος N-NSM G3056 παρακλήσεως N-GSF G3874 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 λαόν, N-ASM G2992 λέγετε.V-PAM-2P G3004
  • GNTERP

    μετα PREP G3326 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 αναγνωσιν N-ASF G320 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 προφητων N-GPM G4396 απεστειλαν V-AAI-3P G649 οι T-NPM G3588 αρχισυναγωγοι N-NPM G752 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ανδρες N-VPM G435 αδελφοι N-VPM G80 ει COND G1487 εστιν V-PXI-3S G2076 λογος N-NSM G3056 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 παρακλησεως N-GSF G3874 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 λεγετε V-PAM-2P G3004
  • GNTWHRP

    μετα PREP G3326 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 αναγνωσιν N-ASF G320 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 προφητων N-GPM G4396 απεστειλαν V-AAI-3P G649 οι T-NPM G3588 αρχισυναγωγοι N-NPM G752 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ανδρες N-VPM G435 αδελφοι N-VPM G80 ει COND G1487 τις X-NSM G5100 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 λογος N-NSM G3056 παρακλησεως N-GSF G3874 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 λεγετε V-PAM-2P G3004
  • KJV

    And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
  • AMP

    After the reading of the Law and the Prophets, the leaders of the worship of the synagogue sent to them saying, Brethren, if you have any word of exhortation or consolation or encouragement for the people, say it.
  • KJVP

    And G1161 CONJ after G3326 PREP the G3588 T-ASF reading G320 N-ASF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM law G3551 N-GSM and G2532 CONJ the G3588 T-GPM prophets G4396 N-GPM the G3588 T-NPM rulers of the synagogue G752 N-NPM sent G649 V-AAI-3P unto G4314 PREP them G846 P-APM , saying G3004 V-PAP-NPM , Ye men G435 N-VPM and brethren G80 N-VPM , if G1487 COND ye have V-PXI-3S any word G3056 N-NSM of exhortation G3874 N-GSF for G4314 PREP the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM , say on G3004 V-PAM-2P .
  • YLT

    and after the reading of the law and of the prophets, the chief men of the synagogue sent unto them, saying, `Men, brethren, if there be a word in you of exhortation unto the people -- say on.`
  • ASV

    And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
  • WEB

    After the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, "Brothers, if you have any word of exhortation for the people, speak."
  • NASB

    After the reading of the law and the prophets, the synagogue officials sent word to them, "My brothers, if one of you has a word of exhortation for the people, please speak."
  • ESV

    After the reading from the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent a message to them, saying, "Brothers, if you have any word of exhortation for the people, say it."
  • RV

    And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
  • RSV

    After the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, "Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it."
  • NKJV

    And after the reading of the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, "Men and brethren, if you have any word of exhortation for the people, say on."
  • MKJV

    And after the reading of the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, Men, brothers, if you have any word of comfort for the people, speak.
  • AKJV

    And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent to them, saying, You men and brothers, if you have any word of exhortation for the people, say on.
  • NRSV

    After the reading of the law and the prophets, the officials of the synagogue sent them a message, saying, "Brothers, if you have any word of exhortation for the people, give it."
  • NIV

    After the reading from the Law and the Prophets, the synagogue rulers sent word to them, saying, "Brothers, if you have a message of encouragement for the people, please speak."
  • NIRV

    The Law and the Prophets were read aloud. Then the synagogue rulers sent word to Paul and his companions. They said, "Brothers, do you have a message of hope for the people? If you do, please speak."
  • NLT

    After the usual readings from the books of Moses and the prophets, those in charge of the service sent them this message: "Brothers, if you have any word of encouragement for the people, come and give it."
  • MSG

    After the reading of the Scriptures--God's Law and the Prophets--the president of the meeting asked them, "Friends, do you have anything you want to say? A word of encouragement, perhaps?"
  • GNB

    After the reading from the Law of Moses and from the writings of the prophets, the officials of the synagogue sent them a message: "Friends, we want you to speak to the people if you have a message of encouragement for them."
  • NET

    After the reading from the law and the prophets, the leaders of the synagogue sent them a message, saying, "Brothers, if you have any message of exhortation for the people, speak it."
  • ERVEN

    The Law of Moses and the writings of the prophets were read. Then the leaders of the synagogue sent a message to Paul and Barnabas: "Brothers, if you have something to say that will help the people here, please speak."
Total 52 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 52
×

Alert

×

greek Letters Keypad References