Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
13. ο T-NSM G3588 ουν CONJ G3767 πιλατος N-NSM G4091 ακουσας V-AAP-NSM G191 τουτον D-ASM G5126 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 ηγαγεν V-2AAI-3S G71 εξω ADV G1854 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 εκαθισεν V-AAI-3S G2523 επι PREP G1909 του T-GSN G3588 βηματος N-GSN G968 εις PREP G1519 τοπον N-ASM G5117 λεγομενον V-PPP-ASM G3004 λιθοστρωτον A-ASN G3038 εβραιστι ADV G1447 δε CONJ G1161 γαββαθα N-PRI G1042

GNTTRP
13. ὁ T-NSM G3588 οὖν CONJ G3767 Πειλᾶτος N-NSM G4091 ἀκούσας V-AAP-NSM G191 τῶν T-GPM G3588 λόγων N-GPM G3056 τούτων D-GPM G3778 ἤγαγεν V-2AAI-3S G71 ἔξω ADV G1854 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν, N-ASM G2424 καὶ CONJ G2532 ἐκάθισεν V-AAI-3S G2523 ἐπὶ PREP G1909 βήματος N-GSN G968 εἰς PREP G1519 τόπον N-ASM G5117 λεγόμενον V-PPP-ASM G3004 Λιθόστρωτον, A-ASN G3038 Ἑβραϊστὶ ADV G1447 δὲ CONJ G1161 Γαββαθᾶ.N-PRI G1042

GNTERP
13. ο T-NSM G3588 ουν CONJ G3767 πιλατος N-NSM G4091 ακουσας V-AAP-NSM G191 τουτον D-ASM G5126 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 ηγαγεν V-2AAI-3S G71 εξω ADV G1854 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 εκαθισεν V-AAI-3S G2523 επι PREP G1909 του T-GSN G3588 βηματος N-GSN G968 εις PREP G1519 τοπον N-ASM G5117 λεγομενον V-PPP-ASM G3004 λιθοστρωτον A-ASN G3038 εβραιστι ADV G1447 δε CONJ G1161 γαββαθα N-PRI G1042

GNTWHRP
13. ο T-NSM G3588 ουν CONJ G3767 πιλατος N-NSM G4091 ακουσας V-AAP-NSM G191 των T-GPM G3588 λογων N-GPM G3056 τουτων D-GPM G5130 ηγαγεν V-2AAI-3S G71 εξω ADV G1854 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 εκαθισεν V-AAI-3S G2523 επι PREP G1909 βηματος N-GSN G968 εις PREP G1519 τοπον N-ASM G5117 λεγομενον V-PPP-ASM G3004 λιθοστρωτον A-ASN G3038 εβραιστι ADV G1447 δε CONJ G1161 γαββαθα N-PRI G1042

LXXRP



KJV
13. When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.

AMP
13. Hearing this, Pilate brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called the Pavement [the Mosaic Pavement, the Stone Platform]--in Hebrew, Gabbatha.

KJVP
13. When Pilate G4091 N-NSM therefore G3767 CONJ heard G191 V-AAP-NSM that G3588 T-ASM saying G3056 N-ASM , he G3588 T-ASM brought G71 V-2AAI-3S Jesus G2424 N-ASM forth G1854 ADV , and G2532 CONJ sat down G2523 V-AAI-3S in G1909 PREP the G3588 T-GSN judgment seat G968 N-GSN in G1519 PREP a place G5117 N-ASM that is called G3004 V-PPP-ASM the Pavement G3038 A-ASN , but G1161 CONJ in the Hebrew G1447 ADV , Gabbatha G1042 N-PRI .

YLT
13. Pilate, therefore, having heard this word, brought Jesus without -- and he sat down upon the tribunal -- to a place called, `Pavement,` and in Hebrew, Gabbatha;

ASV
13. When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment-seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.

WEB
13. When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called "The Pavement," but in Hebrew, "Gabbatha."

NASB
13. When Pilate heard these words he brought Jesus out and seated him on the judge's bench in the place called Stone Pavement, in Hebrew, Gabbatha.

ESV
13. So when Pilate heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called The Stone Pavement, and in Aramaic Gabbatha.

RV
13. When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment-seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.

RSV
13. When Pilate heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called The Pavement, and in Hebrew, Gabbatha.

NKJV
13. When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus out and sat down in the judgment seat in a place that is called [The] Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.

MKJV
13. Then when Pilate heard that saying, he brought Jesus out and sat down in the judgment seat at a place called the Pavement (but in the Hebrew, Gabbatha).

AKJV
13. When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.

NRSV
13. When Pilate heard these words, he brought Jesus outside and sat on the judge's bench at a place called The Stone Pavement, or in Hebrew Gabbatha.

NIV
13. When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge's seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).

NIRV
13. When Pilate heard that, he brought Jesus out. Pilate sat down on the judge's seat. It was at a place called The Stone Walkway. In the Aramaic language it was called Gabbatha.

NLT
13. When they said this, Pilate brought Jesus out to them again. Then Pilate sat down on the judgment seat on the platform that is called the Stone Pavement (in Hebrew, [Gabbatha]).

MSG
13. When Pilate heard those words, he led Jesus outside. He sat down at the judgment seat in the area designated Stone Court (in Hebrew, Gabbatha).

GNB
13. When Pilate heard these words, he took Jesus outside and sat down on the judge's seat in the place called "The Stone Pavement." (In Hebrew the name is "Gabbatha.")

NET
13. When Pilate heard these words he brought Jesus outside and sat down on the judgment seat in the place called "The Stone Pavement" (Gabbatha in Aramaic).

ERVEN
13. When Pilate heard this, he brought Jesus out to the place called "The Stone Pavement." (In Aramaic the name is "Gabbatha.") Pilate sat down on the judge's seat there.



Notes

No Verse Added

Total 42 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 42
  • ο T-NSM G3588 ουν CONJ G3767 πιλατος N-NSM G4091 ακουσας V-AAP-NSM G191 τουτον D-ASM G5126 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 ηγαγεν V-2AAI-3S G71 εξω ADV G1854 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 εκαθισεν V-AAI-3S G2523 επι PREP G1909 του T-GSN G3588 βηματος N-GSN G968 εις PREP G1519 τοπον N-ASM G5117 λεγομενον V-PPP-ASM G3004 λιθοστρωτον A-ASN G3038 εβραιστι ADV G1447 δε CONJ G1161 γαββαθα N-PRI G1042
  • GNTTRP

    ὁ T-NSM G3588 οὖν CONJ G3767 Πειλᾶτος N-NSM G4091 ἀκούσας V-AAP-NSM G191 τῶν T-GPM G3588 λόγων N-GPM G3056 τούτων D-GPM G3778 ἤγαγεν V-2AAI-3S G71 ἔξω ADV G1854 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν, N-ASM G2424 καὶ CONJ G2532 ἐκάθισεν V-AAI-3S G2523 ἐπὶ PREP G1909 βήματος N-GSN G968 εἰς PREP G1519 τόπον N-ASM G5117 λεγόμενον V-PPP-ASM G3004 Λιθόστρωτον, A-ASN G3038 Ἑβραϊστὶ ADV G1447 δὲ CONJ G1161 Γαββαθᾶ.N-PRI G1042
  • GNTERP

    ο T-NSM G3588 ουν CONJ G3767 πιλατος N-NSM G4091 ακουσας V-AAP-NSM G191 τουτον D-ASM G5126 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 ηγαγεν V-2AAI-3S G71 εξω ADV G1854 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 εκαθισεν V-AAI-3S G2523 επι PREP G1909 του T-GSN G3588 βηματος N-GSN G968 εις PREP G1519 τοπον N-ASM G5117 λεγομενον V-PPP-ASM G3004 λιθοστρωτον A-ASN G3038 εβραιστι ADV G1447 δε CONJ G1161 γαββαθα N-PRI G1042
  • GNTWHRP

    ο T-NSM G3588 ουν CONJ G3767 πιλατος N-NSM G4091 ακουσας V-AAP-NSM G191 των T-GPM G3588 λογων N-GPM G3056 τουτων D-GPM G5130 ηγαγεν V-2AAI-3S G71 εξω ADV G1854 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 εκαθισεν V-AAI-3S G2523 επι PREP G1909 βηματος N-GSN G968 εις PREP G1519 τοπον N-ASM G5117 λεγομενον V-PPP-ASM G3004 λιθοστρωτον A-ASN G3038 εβραιστι ADV G1447 δε CONJ G1161 γαββαθα N-PRI G1042
  • KJV

    When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
  • AMP

    Hearing this, Pilate brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called the Pavement the Mosaic Pavement, the Stone Platform--in Hebrew, Gabbatha.
  • KJVP

    When Pilate G4091 N-NSM therefore G3767 CONJ heard G191 V-AAP-NSM that G3588 T-ASM saying G3056 N-ASM , he G3588 T-ASM brought G71 V-2AAI-3S Jesus G2424 N-ASM forth G1854 ADV , and G2532 CONJ sat down G2523 V-AAI-3S in G1909 PREP the G3588 T-GSN judgment seat G968 N-GSN in G1519 PREP a place G5117 N-ASM that is called G3004 V-PPP-ASM the Pavement G3038 A-ASN , but G1161 CONJ in the Hebrew G1447 ADV , Gabbatha G1042 N-PRI .
  • YLT

    Pilate, therefore, having heard this word, brought Jesus without -- and he sat down upon the tribunal -- to a place called, `Pavement,` and in Hebrew, Gabbatha;
  • ASV

    When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment-seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
  • WEB

    When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called "The Pavement," but in Hebrew, "Gabbatha."
  • NASB

    When Pilate heard these words he brought Jesus out and seated him on the judge's bench in the place called Stone Pavement, in Hebrew, Gabbatha.
  • ESV

    So when Pilate heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called The Stone Pavement, and in Aramaic Gabbatha.
  • RV

    When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment-seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
  • RSV

    When Pilate heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called The Pavement, and in Hebrew, Gabbatha.
  • NKJV

    When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus out and sat down in the judgment seat in a place that is called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
  • MKJV

    Then when Pilate heard that saying, he brought Jesus out and sat down in the judgment seat at a place called the Pavement (but in the Hebrew, Gabbatha).
  • AKJV

    When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
  • NRSV

    When Pilate heard these words, he brought Jesus outside and sat on the judge's bench at a place called The Stone Pavement, or in Hebrew Gabbatha.
  • NIV

    When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge's seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).
  • NIRV

    When Pilate heard that, he brought Jesus out. Pilate sat down on the judge's seat. It was at a place called The Stone Walkway. In the Aramaic language it was called Gabbatha.
  • NLT

    When they said this, Pilate brought Jesus out to them again. Then Pilate sat down on the judgment seat on the platform that is called the Stone Pavement (in Hebrew, Gabbatha).
  • MSG

    When Pilate heard those words, he led Jesus outside. He sat down at the judgment seat in the area designated Stone Court (in Hebrew, Gabbatha).
  • GNB

    When Pilate heard these words, he took Jesus outside and sat down on the judge's seat in the place called "The Stone Pavement." (In Hebrew the name is "Gabbatha.")
  • NET

    When Pilate heard these words he brought Jesus outside and sat down on the judgment seat in the place called "The Stone Pavement" (Gabbatha in Aramaic).
  • ERVEN

    When Pilate heard this, he brought Jesus out to the place called "The Stone Pavement." (In Aramaic the name is "Gabbatha.") Pilate sat down on the judge's seat there.
Total 42 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 42
×

Alert

×

greek Letters Keypad References