Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
GNTTRP

GNTERP

GNTWHRP

LXXRP
8. και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S δαυιδ N-PRI προς G4314 PREP αγχους N-PRI τι G5100 I-NSN πεποιηκα G4160 V-RAI-1S σοι G4771 P-DS και G2532 CONJ τι G5100 I-ASN ευρες G2147 V-AAI-2S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM δουλω G1401 N-DSM σου G4771 P-GS αφ G575 PREP ης G3739 R-GSF ημερας G2250 N-GSF ημην G1510 V-IMI-1S ενωπιον G1799 PREP σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εως G2193 PREP της G3588 T-GSF ημερας G2250 N-GSF ταυτης G3778 D-GSF οτι G3754 CONJ ου G3364 ADV μη G3165 ADV ελθω G2064 V-AAS-1S πολεμησαι G4170 V-AAN τους G3588 T-APM εχθρους G2190 N-APM του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM μου G1473 P-GS του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM



KJV
8. And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee unto this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?

AMP
8. David said to Achish, But what have I done? And what have you found in your servant as long as I have been with you to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?

KJVP
8. And David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Achish H397 , But H3588 CONJ what H4100 IPRO have I done H6213 VQQ1MS ? and what H4100 W-IPRO hast thou found H4672 in thy servant H5650 so long H3117 M-NMS as H834 RPRO I have been H1961 VQQ1MS with H6440 L-CMP-2MS thee unto H5704 PREP this H2088 D-PMS day H3117 M-NMS , that H3588 CONJ I may not H3808 NADV go H1980 fight H3898 against the enemies H341 of my lord H113 the king H4428 ?

YLT
8. And David saith unto Achish, `But what have I done? and what hast thou found in thy servant from the day that I have been before thee till this day -- that I go not in and have fought against the enemies of my lord the king?`

ASV
8. And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been before thee unto this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?

WEB
8. David said to Achish, But what have I done? and what have you found in your servant so long as I have been before you to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?

NASB
8. But David said to Achish: "What have I done? Or what have you against your servant from the first day I have been with you to this day, that I cannot go to fight against the enemies of my lord the king?"

ESV
8. And David said to Achish, "But what have I done? What have you found in your servant from the day I entered your service until now, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?"

RV
8. And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been before thee unto this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?

RSV
8. And David said to Achish, "But what have I done? What have you found in your servant from the day I entered your service until now, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?"

NKJV
8. So David said to Achish, "But what have I done? And to this day what have you found in your servant as long as I have been with you, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?"

MKJV
8. And David said to Achish, But what have I done? And what have you found in your servant so long as I have been with you to this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?

AKJV
8. And David said to Achish, But what have I done? and what have you found in your servant so long as I have been with you to this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?

NRSV
8. David said to Achish, "But what have I done? What have you found in your servant from the day I entered your service until now, that I should not go and fight against the enemies of my lord the king?"

NIV
8. "But what have I done?" asked David. "What have you found against your servant from the day I came to you until now? Why can't I go and fight against the enemies of my lord the king?"

NIRV
8. "But what have I done?" asked David. "What have you found against me from the day I came to you until now? Why can't I go and fight against your enemies? After all, you are my king and master."

NLT
8. "What have I done to deserve this treatment?" David demanded. "What have you ever found in your servant, that I can't go and fight the enemies of my lord the king?"

MSG
8. "But what have I done?" said David. "Have you had a single cause for complaint from the day I joined up with you until now? Why can't I fight against the enemies of my master the king?"

GNB
8. David answered, "What have I done wrong, sir? If, as you say, you haven't found any fault in me since the day I started serving you, why shouldn't I go with you, my master and king, and fight your enemies?"

NET
8. But David said to Achish, "What have I done? What have you found in your servant from the day that I first came into your presence until the present time, that I shouldn't go and fight the enemies of my lord the king?"

ERVEN
8. David asked, "What have I done wrong? Have you found anything wrong with me since the day I came to you? So why won't you let me go to fight the enemies of my lord the king?"



Notes

No Verse Added

Total 11 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S δαυιδ N-PRI προς G4314 PREP αγχους N-PRI τι G5100 I-NSN πεποιηκα G4160 V-RAI-1S σοι G4771 P-DS και G2532 CONJ τι G5100 I-ASN ευρες G2147 V-AAI-2S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM δουλω G1401 N-DSM σου G4771 P-GS αφ G575 PREP ης G3739 R-GSF ημερας G2250 N-GSF ημην G1510 V-IMI-1S ενωπιον G1799 PREP σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εως G2193 PREP της G3588 T-GSF ημερας G2250 N-GSF ταυτης G3778 D-GSF οτι G3754 CONJ ου G3364 ADV μη G3165 ADV ελθω G2064 V-AAS-1S πολεμησαι G4170 V-AAN τους G3588 T-APM εχθρους G2190 N-APM του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM μου G1473 P-GS του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM
  • KJV

    And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee unto this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?
  • AMP

    David said to Achish, But what have I done? And what have you found in your servant as long as I have been with you to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?
  • KJVP

    And David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Achish H397 , But H3588 CONJ what H4100 IPRO have I done H6213 VQQ1MS ? and what H4100 W-IPRO hast thou found H4672 in thy servant H5650 so long H3117 M-NMS as H834 RPRO I have been H1961 VQQ1MS with H6440 L-CMP-2MS thee unto H5704 PREP this H2088 D-PMS day H3117 M-NMS , that H3588 CONJ I may not H3808 NADV go H1980 fight H3898 against the enemies H341 of my lord H113 the king H4428 ?
  • YLT

    And David saith unto Achish, `But what have I done? and what hast thou found in thy servant from the day that I have been before thee till this day -- that I go not in and have fought against the enemies of my lord the king?`
  • ASV

    And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been before thee unto this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?
  • WEB

    David said to Achish, But what have I done? and what have you found in your servant so long as I have been before you to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?
  • NASB

    But David said to Achish: "What have I done? Or what have you against your servant from the first day I have been with you to this day, that I cannot go to fight against the enemies of my lord the king?"
  • ESV

    And David said to Achish, "But what have I done? What have you found in your servant from the day I entered your service until now, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?"
  • RV

    And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been before thee unto this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?
  • RSV

    And David said to Achish, "But what have I done? What have you found in your servant from the day I entered your service until now, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?"
  • NKJV

    So David said to Achish, "But what have I done? And to this day what have you found in your servant as long as I have been with you, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?"
  • MKJV

    And David said to Achish, But what have I done? And what have you found in your servant so long as I have been with you to this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?
  • AKJV

    And David said to Achish, But what have I done? and what have you found in your servant so long as I have been with you to this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?
  • NRSV

    David said to Achish, "But what have I done? What have you found in your servant from the day I entered your service until now, that I should not go and fight against the enemies of my lord the king?"
  • NIV

    "But what have I done?" asked David. "What have you found against your servant from the day I came to you until now? Why can't I go and fight against the enemies of my lord the king?"
  • NIRV

    "But what have I done?" asked David. "What have you found against me from the day I came to you until now? Why can't I go and fight against your enemies? After all, you are my king and master."
  • NLT

    "What have I done to deserve this treatment?" David demanded. "What have you ever found in your servant, that I can't go and fight the enemies of my lord the king?"
  • MSG

    "But what have I done?" said David. "Have you had a single cause for complaint from the day I joined up with you until now? Why can't I fight against the enemies of my master the king?"
  • GNB

    David answered, "What have I done wrong, sir? If, as you say, you haven't found any fault in me since the day I started serving you, why shouldn't I go with you, my master and king, and fight your enemies?"
  • NET

    But David said to Achish, "What have I done? What have you found in your servant from the day that I first came into your presence until the present time, that I shouldn't go and fight the enemies of my lord the king?"
  • ERVEN

    David asked, "What have I done wrong? Have you found anything wrong with me since the day I came to you? So why won't you let me go to fight the enemies of my lord the king?"
Total 11 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

greek Letters Keypad References