Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
6. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 προσεδοκων V-IAI-3P G4328 αυτον P-ASM G846 μελλειν V-PAN G3195 πιμπρασθαι V-PPN G4092 η PRT G2228 καταπιπτειν V-PAN G2667 αφνω ADV G869 νεκρον A-ASM G3498 επι PREP G1909 πολυ A-ASN G4183 δε CONJ G1161 αυτων P-GPM G846 προσδοκωντων V-PAP-GPM G4328 και CONJ G2532 θεωρουντων V-PAP-GPM G2334 μηδεν A-ASN G3367 ατοπον A-ASN G824 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 γινομενον V-PNP-ASN G1096 μεταβαλλομενοι V-PMP-NPM G3328 ελεγον V-IAI-3P G3004 θεον N-ASM G2316 αυτον P-ASM G846 ειναι V-PXN G1511

GNTTRP
6. οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 προσεδόκων V-IAI-3P G4328 αὐτὸν P-ASM G846 μέλλειν V-PAN G3195 ἐμπιπρᾶσθαι V-PPN G1714 ἢ PRT G2228 καταπίπτειν V-PAN G2667 ἄφνω ADV G869 νεκρόν. A-ASM G3498 ἐπὶ PREP G1909 πολὺ A-ASN G4183 δὲ CONJ G1161 αὐτῶν P-GPM G846 προσδοκώντων V-PAP-GPM G4328 καὶ CONJ G2532 θεωρούντων V-PAP-GPM G2334 μηδὲν A-ASN-N G3367 ἄτοπον A-ASN G824 εἰς PREP G1519 αὐτὸν P-ASM G846 γινόμενον, V-PNP-ASN G1096 μεταβαλλόμενοι V-PMP-NPM G3328 ἔλεγον V-IAI-3P G3004 αὐτὸν P-ASM G846 εἶναι V-PAN G1510 θεόν.N-ASM G2316

GNTERP
6. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 προσεδοκων V-IAI-3P G4328 αυτον P-ASM G846 μελλειν V-PAN G3195 πιμπρασθαι V-PPN G4092 η PRT G2228 καταπιπτειν V-PAN G2667 αφνω ADV G869 νεκρον A-ASM G3498 επι PREP G1909 πολυ A-ASN G4183 δε CONJ G1161 αυτων P-GPM G846 προσδοκωντων V-PAP-GPM G4328 και CONJ G2532 θεωρουντων V-PAP-GPM G2334 μηδεν A-ASN G3367 ατοπον A-ASN G824 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 γινομενον V-PNP-ASN G1096 μεταβαλλομενοι V-PMP-NPM G3328 ελεγον V-IAI-3P G3004 θεον N-ASM G2316 αυτον P-ASM G846 ειναι V-PXN G1511

GNTWHRP
6. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 προσεδοκων V-IAI-3P G4328 αυτον P-ASM G846 μελλειν V-PAN G3195 πιμπρασθαι V-PPN G4092 η PRT G2228 καταπιπτειν V-PAN G2667 αφνω ADV G869 νεκρον A-ASM G3498 επι PREP G1909 πολυ A-ASN G4183 δε CONJ G1161 αυτων P-GPM G846 προσδοκωντων V-PAP-GPM G4328 και CONJ G2532 θεωρουντων V-PAP-GPM G2334 μηδεν A-ASN G3367 ατοπον A-ASN G824 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 γινομενον V-PNP-ASN G1096 μεταβαλομενοι V-AMP-NPM G3327 ελεγον V-IAI-3P G3004 αυτον P-ASM G846 ειναι V-PXN G1511 θεον N-ASM G2316

LXXRP



KJV
6. Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.

AMP
6. However, they were waiting, expecting him to swell up or suddenly drop dead; but when they had watched him a long time and saw nothing fatal or harmful come to him, they changed their minds and kept saying over and over that he was a god.

KJVP
6. Howbeit G1161 CONJ they G3588 T-NPM looked G4328 V-IAI-3P when he G846 P-ASM should G3195 V-PAN have swollen G4092 V-PPN , or G2228 PRT fallen down G2667 V-PAN dead G3498 A-ASM suddenly G869 ADV : but G1161 CONJ after they G846 P-GPM had looked G4328 V-PAP-GPM a great while G1909 PREP , and G2532 CONJ saw G2334 V-PAP-GPM no harm G3367 A-ASN come G1096 V-PNP-ASN to G1519 PREP him G846 P-ASM , they changed their minds G3328 V-PMP-NPM , and said G3004 V-IAI-3P that he G846 P-ASM was G1511 V-PXN a god G2316 N-ASM .

YLT
6. and they were expecting him to be about to be inflamed, or to fall down suddenly dead, and they, expecting [it] a long time, and seeing nothing uncommon happening to him, changing [their] minds, said he was a god.

ASV
6. But they expected that he would have swollen, or fallen down dead suddenly: but when they were long in expectation and beheld nothing amiss came to him, they changed their minds, and said that he was a god.

WEB
6. But they expected that he would have swollen or fallen down dead suddenly, but when they watched for a long time and saw nothing bad happen to him, they changed their minds, and said that he was a god.

NASB
6. They were expecting him to swell up or suddenly to fall down dead but, after waiting a long time and seeing nothing unusual happen to him, they changed their minds and began to say that he was a god.

ESV
6. They were waiting for him to swell up or suddenly fall down dead. But when they had waited a long time and saw no misfortune come to him, they changed their minds and said that he was a god.

RV
6. But they expected that he would have swollen, or fallen down dead suddenly: but when they were long in expectation, and beheld nothing amiss came to him, they changed their minds, and said that he was a god.

RSV
6. They waited, expecting him to swell up or suddenly fall down dead; but when they had waited a long time and saw no misfortune come to him, they changed their minds and said that he was a god.

NKJV
6. However, they were expecting that he would swell up or suddenly fall down dead. But after they had looked for a long time and saw no harm come to him, they changed their minds and said that he was a god.

MKJV
6. But they expected him to be about to become inflamed, or to fall down dead suddenly, But over much time expecting and seeing nothing amiss happening to him, they changed their minds and said that he was a god.

AKJV
6. However, they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.

NRSV
6. They were expecting him to swell up or drop dead, but after they had waited a long time and saw that nothing unusual had happened to him, they changed their minds and began to say that he was a god.

NIV
6. The people expected him to swell up or suddenly fall dead, but after waiting a long time and seeing nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god.

NIRV
6. The people expected him to swell up. They thought he would suddenly fall dead. They waited for a long time. But they didn't see anything unusual happen to him. So they changed their minds. They said he was a god.

NLT
6. The people waited for him to swell up or suddenly drop dead. But when they had waited a long time and saw that he wasn't harmed, they changed their minds and decided he was a god.

MSG
6. They kept expecting him to drop dead, but when it was obvious he wasn't going to, they jumped to the conclusion that he was a god!

GNB
6. They were waiting for him to swell up or suddenly fall down dead. But after waiting for a long time and not seeing anything unusual happening to him, they changed their minds and said, "He is a god!"

NET
6. But they were expecting that he was going to swell up or suddenly drop dead. So after they had waited a long time and had seen nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god.

ERVEN
6. The people thought he would swell up or fall down dead. They waited and watched him for a long time, but nothing bad happened to him. So they changed their opinion. They said, "He is a god!"



Notes

No Verse Added

Total 31 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 31
  • οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 προσεδοκων V-IAI-3P G4328 αυτον P-ASM G846 μελλειν V-PAN G3195 πιμπρασθαι V-PPN G4092 η PRT G2228 καταπιπτειν V-PAN G2667 αφνω ADV G869 νεκρον A-ASM G3498 επι PREP G1909 πολυ A-ASN G4183 δε CONJ G1161 αυτων P-GPM G846 προσδοκωντων V-PAP-GPM G4328 και CONJ G2532 θεωρουντων V-PAP-GPM G2334 μηδεν A-ASN G3367 ατοπον A-ASN G824 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 γινομενον V-PNP-ASN G1096 μεταβαλλομενοι V-PMP-NPM G3328 ελεγον V-IAI-3P G3004 θεον N-ASM G2316 αυτον P-ASM G846 ειναι V-PXN G1511
  • GNTTRP

    οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 προσεδόκων V-IAI-3P G4328 αὐτὸν P-ASM G846 μέλλειν V-PAN G3195 ἐμπιπρᾶσθαι V-PPN G1714 ἢ PRT G2228 καταπίπτειν V-PAN G2667 ἄφνω ADV G869 νεκρόν. A-ASM G3498 ἐπὶ PREP G1909 πολὺ A-ASN G4183 δὲ CONJ G1161 αὐτῶν P-GPM G846 προσδοκώντων V-PAP-GPM G4328 καὶ CONJ G2532 θεωρούντων V-PAP-GPM G2334 μηδὲν A-ASN-N G3367 ἄτοπον A-ASN G824 εἰς PREP G1519 αὐτὸν P-ASM G846 γινόμενον, V-PNP-ASN G1096 μεταβαλλόμενοι V-PMP-NPM G3328 ἔλεγον V-IAI-3P G3004 αὐτὸν P-ASM G846 εἶναι V-PAN G1510 θεόν.N-ASM G2316
  • GNTERP

    οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 προσεδοκων V-IAI-3P G4328 αυτον P-ASM G846 μελλειν V-PAN G3195 πιμπρασθαι V-PPN G4092 η PRT G2228 καταπιπτειν V-PAN G2667 αφνω ADV G869 νεκρον A-ASM G3498 επι PREP G1909 πολυ A-ASN G4183 δε CONJ G1161 αυτων P-GPM G846 προσδοκωντων V-PAP-GPM G4328 και CONJ G2532 θεωρουντων V-PAP-GPM G2334 μηδεν A-ASN G3367 ατοπον A-ASN G824 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 γινομενον V-PNP-ASN G1096 μεταβαλλομενοι V-PMP-NPM G3328 ελεγον V-IAI-3P G3004 θεον N-ASM G2316 αυτον P-ASM G846 ειναι V-PXN G1511
  • GNTWHRP

    οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 προσεδοκων V-IAI-3P G4328 αυτον P-ASM G846 μελλειν V-PAN G3195 πιμπρασθαι V-PPN G4092 η PRT G2228 καταπιπτειν V-PAN G2667 αφνω ADV G869 νεκρον A-ASM G3498 επι PREP G1909 πολυ A-ASN G4183 δε CONJ G1161 αυτων P-GPM G846 προσδοκωντων V-PAP-GPM G4328 και CONJ G2532 θεωρουντων V-PAP-GPM G2334 μηδεν A-ASN G3367 ατοπον A-ASN G824 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 γινομενον V-PNP-ASN G1096 μεταβαλομενοι V-AMP-NPM G3327 ελεγον V-IAI-3P G3004 αυτον P-ASM G846 ειναι V-PXN G1511 θεον N-ASM G2316
  • KJV

    Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.
  • AMP

    However, they were waiting, expecting him to swell up or suddenly drop dead; but when they had watched him a long time and saw nothing fatal or harmful come to him, they changed their minds and kept saying over and over that he was a god.
  • KJVP

    Howbeit G1161 CONJ they G3588 T-NPM looked G4328 V-IAI-3P when he G846 P-ASM should G3195 V-PAN have swollen G4092 V-PPN , or G2228 PRT fallen down G2667 V-PAN dead G3498 A-ASM suddenly G869 ADV : but G1161 CONJ after they G846 P-GPM had looked G4328 V-PAP-GPM a great while G1909 PREP , and G2532 CONJ saw G2334 V-PAP-GPM no harm G3367 A-ASN come G1096 V-PNP-ASN to G1519 PREP him G846 P-ASM , they changed their minds G3328 V-PMP-NPM , and said G3004 V-IAI-3P that he G846 P-ASM was G1511 V-PXN a god G2316 N-ASM .
  • YLT

    and they were expecting him to be about to be inflamed, or to fall down suddenly dead, and they, expecting it a long time, and seeing nothing uncommon happening to him, changing their minds, said he was a god.
  • ASV

    But they expected that he would have swollen, or fallen down dead suddenly: but when they were long in expectation and beheld nothing amiss came to him, they changed their minds, and said that he was a god.
  • WEB

    But they expected that he would have swollen or fallen down dead suddenly, but when they watched for a long time and saw nothing bad happen to him, they changed their minds, and said that he was a god.
  • NASB

    They were expecting him to swell up or suddenly to fall down dead but, after waiting a long time and seeing nothing unusual happen to him, they changed their minds and began to say that he was a god.
  • ESV

    They were waiting for him to swell up or suddenly fall down dead. But when they had waited a long time and saw no misfortune come to him, they changed their minds and said that he was a god.
  • RV

    But they expected that he would have swollen, or fallen down dead suddenly: but when they were long in expectation, and beheld nothing amiss came to him, they changed their minds, and said that he was a god.
  • RSV

    They waited, expecting him to swell up or suddenly fall down dead; but when they had waited a long time and saw no misfortune come to him, they changed their minds and said that he was a god.
  • NKJV

    However, they were expecting that he would swell up or suddenly fall down dead. But after they had looked for a long time and saw no harm come to him, they changed their minds and said that he was a god.
  • MKJV

    But they expected him to be about to become inflamed, or to fall down dead suddenly, But over much time expecting and seeing nothing amiss happening to him, they changed their minds and said that he was a god.
  • AKJV

    However, they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.
  • NRSV

    They were expecting him to swell up or drop dead, but after they had waited a long time and saw that nothing unusual had happened to him, they changed their minds and began to say that he was a god.
  • NIV

    The people expected him to swell up or suddenly fall dead, but after waiting a long time and seeing nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god.
  • NIRV

    The people expected him to swell up. They thought he would suddenly fall dead. They waited for a long time. But they didn't see anything unusual happen to him. So they changed their minds. They said he was a god.
  • NLT

    The people waited for him to swell up or suddenly drop dead. But when they had waited a long time and saw that he wasn't harmed, they changed their minds and decided he was a god.
  • MSG

    They kept expecting him to drop dead, but when it was obvious he wasn't going to, they jumped to the conclusion that he was a god!
  • GNB

    They were waiting for him to swell up or suddenly fall down dead. But after waiting for a long time and not seeing anything unusual happening to him, they changed their minds and said, "He is a god!"
  • NET

    But they were expecting that he was going to swell up or suddenly drop dead. So after they had waited a long time and had seen nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god.
  • ERVEN

    The people thought he would swell up or fall down dead. They waited and watched him for a long time, but nothing bad happened to him. So they changed their opinion. They said, "He is a god!"
Total 31 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 31
×

Alert

×

greek Letters Keypad References