Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
3. αυτη D-NSF G3778 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 αγαπη N-NSF G26 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083 και CONJ G2532 αι T-NPF G3588 εντολαι N-NPF G1785 αυτου P-GSM G846 βαρειαι A-NPF G926 ουκ PRT-N G3756 εισιν V-PXI-3P G1526

GNTTRP
3. αὕτη D-NSF G3778 γάρ CONJ G1063 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἡ T-NSF G3588 ἀγάπη N-NSF G26 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ, N-GSM G2316 ἵνα CONJ G2443 τὰς T-APF G3588 ἐντολὰς N-APF G1785 αὐτοῦ P-GSM G846 τηρῶμεν· V-PAS-1P G5083 καὶ CONJ G2532 αἱ T-NPF G3588 ἐντολαὶ N-NPF G1785 αὐτοῦ P-GSM G846 βαρεῖαι A-NPF G926 οὐκ PRT-N G3756 εἰσίν,V-PAI-3P G1510

GNTERP
3. αυτη D-NSF G3778 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 αγαπη N-NSF G26 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083 και CONJ G2532 αι T-NPF G3588 εντολαι N-NPF G1785 αυτου P-GSM G846 βαρειαι A-NPF G926 ουκ PRT-N G3756 εισιν V-PXI-3P G1526

GNTWHRP
3. αυτη D-NSF G3778 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 αγαπη N-NSF G26 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083 και CONJ G2532 αι T-NPF G3588 εντολαι N-NPF G1785 αυτου P-GSM G846 βαρειαι A-NPF G926 ουκ PRT-N G3756 εισιν V-PXI-3P G1526

LXXRP



KJV
3. For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.

AMP
3. For the [true] love of God is this: that we do His commands [keep His ordinances and are mindful of His precepts and teaching]. And these orders of His are not irksome (burdensome, oppressive, or grievous).

KJVP
3. For G1063 CONJ this G3778 D-NSF is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSF love G26 N-NSF of God G2316 N-GSM , that G2443 CONJ we keep G5083 V-PAS-1P his G3588 T-APF commandments G1785 N-APF : and G2532 CONJ his G3588 T-NPF commandments G1785 N-NPF are G1526 V-PXI-3P not G3756 PRT-N grievous G926 A-NPF .

YLT
3. for this is the love of God, that His commands we may keep, and His commands are not burdensome;

ASV
3. For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.

WEB
3. For this is the love of God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous.

NASB
3. For the love of God is this, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome,

ESV
3. For this is the love of God, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome.

RV
3. For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.

RSV
3. For this is the love of God, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome.

NKJV
3. For this is the love of God, that we keep His commandments. And His commandments are not burdensome.

MKJV
3. For this is the love of God, that we keep His commandments, and His commandments are not burdensome.

AKJV
3. For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.

NRSV
3. For the love of God is this, that we obey his commandments. And his commandments are not burdensome,

NIV
3. This is love for God: to obey his commands. And his commands are not burdensome,

NIRV
3. Here is what it means to love God. It means that we obey his commands. And his commands are not hard to obey.

NLT
3. Loving God means keeping his commandments, and his commandments are not burdensome.

MSG
3. The proof that we love God comes when we keep his commandments and they are not at all troublesome.

GNB
3. For our love for God means that we obey his commands. And his commands are not too hard for us,

NET
3. For this is the love of God: that we keep his commandments. And his commandments do not weigh us down,

ERVEN
3. Loving God means obeying his commands. And God's commands are not too hard for us,



Notes

No Verse Added

Total 21 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • αυτη D-NSF G3778 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 αγαπη N-NSF G26 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083 και CONJ G2532 αι T-NPF G3588 εντολαι N-NPF G1785 αυτου P-GSM G846 βαρειαι A-NPF G926 ουκ PRT-N G3756 εισιν V-PXI-3P G1526
  • GNTTRP

    αὕτη D-NSF G3778 γάρ CONJ G1063 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἡ T-NSF G3588 ἀγάπη N-NSF G26 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ, N-GSM G2316 ἵνα CONJ G2443 τὰς T-APF G3588 ἐντολὰς N-APF G1785 αὐτοῦ P-GSM G846 τηρῶμεν· V-PAS-1P G5083 καὶ CONJ G2532 αἱ T-NPF G3588 ἐντολαὶ N-NPF G1785 αὐτοῦ P-GSM G846 βαρεῖαι A-NPF G926 οὐκ PRT-N G3756 εἰσίν,V-PAI-3P G1510
  • GNTERP

    αυτη D-NSF G3778 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 αγαπη N-NSF G26 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083 και CONJ G2532 αι T-NPF G3588 εντολαι N-NPF G1785 αυτου P-GSM G846 βαρειαι A-NPF G926 ουκ PRT-N G3756 εισιν V-PXI-3P G1526
  • GNTWHRP

    αυτη D-NSF G3778 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 αγαπη N-NSF G26 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083 και CONJ G2532 αι T-NPF G3588 εντολαι N-NPF G1785 αυτου P-GSM G846 βαρειαι A-NPF G926 ουκ PRT-N G3756 εισιν V-PXI-3P G1526
  • KJV

    For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
  • AMP

    For the true love of God is this: that we do His commands keep His ordinances and are mindful of His precepts and teaching. And these orders of His are not irksome (burdensome, oppressive, or grievous).
  • KJVP

    For G1063 CONJ this G3778 D-NSF is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSF love G26 N-NSF of God G2316 N-GSM , that G2443 CONJ we keep G5083 V-PAS-1P his G3588 T-APF commandments G1785 N-APF : and G2532 CONJ his G3588 T-NPF commandments G1785 N-NPF are G1526 V-PXI-3P not G3756 PRT-N grievous G926 A-NPF .
  • YLT

    for this is the love of God, that His commands we may keep, and His commands are not burdensome;
  • ASV

    For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
  • WEB

    For this is the love of God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous.
  • NASB

    For the love of God is this, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome,
  • ESV

    For this is the love of God, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome.
  • RV

    For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
  • RSV

    For this is the love of God, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome.
  • NKJV

    For this is the love of God, that we keep His commandments. And His commandments are not burdensome.
  • MKJV

    For this is the love of God, that we keep His commandments, and His commandments are not burdensome.
  • AKJV

    For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
  • NRSV

    For the love of God is this, that we obey his commandments. And his commandments are not burdensome,
  • NIV

    This is love for God: to obey his commands. And his commands are not burdensome,
  • NIRV

    Here is what it means to love God. It means that we obey his commands. And his commands are not hard to obey.
  • NLT

    Loving God means keeping his commandments, and his commandments are not burdensome.
  • MSG

    The proof that we love God comes when we keep his commandments and they are not at all troublesome.
  • GNB

    For our love for God means that we obey his commands. And his commands are not too hard for us,
  • NET

    For this is the love of God: that we keep his commandments. And his commandments do not weigh us down,
  • ERVEN

    Loving God means obeying his commands. And God's commands are not too hard for us,
Total 21 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

greek Letters Keypad References