Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
18. περιπατων V-PAP-NSM G4043 δε CONJ G1161 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 ειδεν V-2AAI-3S G1492 δυο A-NUI G1417 αδελφους N-APM G80 σιμωνα N-ASM G4613 τον T-ASM G3588 λεγομενον V-PPP-ASM G3004 πετρον N-ASM G4074 και CONJ G2532 ανδρεαν N-ASM G406 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 αυτου P-GSM G846 βαλλοντας V-PAP-APM G906 αμφιβληστρον N-ASN G293 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 ησαν V-IXI-3P G2258 γαρ CONJ G1063 αλιεις N-NPM G231

GNTTRP
18. Περιπατῶν V-PAP-NSM G4043 δὲ CONJ G1161 παρὰ PREP G3844 τὴν T-ASF G3588 θάλασσαν N-ASF G2281 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας N-GSF G1056 εἶδεν V-2AAI-3S G3708 δύο A-NUI G1417 ἀδελφούς, N-APM G80 Σίμωνα N-ASM G4613 τὸν T-ASM G3588 λεγόμενον V-PPP-ASM G3004 Πέτρον N-ASM G4074 καὶ CONJ G2532 Ἀνδρέαν N-ASM G406 τὸν T-ASM G3588 ἀδελφὸν N-ASM G80 αὐτοῦ, P-GSM G846 βάλλοντας V-PAP-APM G906 ἀμφίβληστρον N-ASN G293 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 θάλασσαν· N-ASF G2281 ἦσαν V-IAI-3P G1510 γὰρ CONJ G1063 ἁλεεῖς.N-NPM G231

GNTERP
18. περιπατων V-PAP-NSM G4043 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 ειδεν V-2AAI-3S G1492 δυο A-NUI G1417 αδελφους N-APM G80 σιμωνα N-ASM G4613 τον T-ASM G3588 λεγομενον V-PPP-ASM G3004 πετρον N-ASM G4074 και CONJ G2532 ανδρεαν N-ASM G406 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 αυτου P-GSM G846 βαλλοντας V-PAP-APM G906 αμφιβληστρον N-ASN G293 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 ησαν V-IXI-3P G2258 γαρ CONJ G1063 αλιεις N-NPM G231

GNTWHRP
18. περιπατων V-PAP-NSM G4043 δε CONJ G1161 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 ειδεν V-2AAI-3S G1492 δυο A-NUI G1417 αδελφους N-APM G80 σιμωνα N-ASM G4613 τον T-ASM G3588 λεγομενον V-PPP-ASM G3004 πετρον N-ASM G4074 και CONJ G2532 ανδρεαν N-ASM G406 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 αυτου P-GSM G846 βαλλοντας V-PAP-APM G906 αμφιβληστρον N-ASN G293 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 ησαν V-IXI-3P G2258 γαρ CONJ G1063 αλιεις N-NPM G231

LXXRP



KJV
18. And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.

AMP
18. As He was walking by the Sea of Galilee, He noticed two brothers, Simon who is called Peter and Andrew his brother, throwing a dragnet into the sea, for they were fishermen.

KJVP
18. And G1161 CONJ Jesus G2424 , walking G4043 V-PAP-NSM by G3844 PREP the G3588 T-ASF sea G2281 N-ASF of Galilee G1056 N-GSF , saw G1492 V-2AAI-3S two G1417 A-NUI brethren G80 N-APM , Simon G4613 N-ASM called G3004 V-PPP-ASM Peter G4074 N-ASM , and G2532 CONJ Andrew G406 N-ASM his G3588 T-ASM brother G80 N-ASM , casting G906 V-PAP-APM a net G293 N-ASN into G1519 PREP the G3588 T-ASF sea G2281 N-ASF : for G1063 CONJ they were G2258 V-IXI-3P fishers G231 N-NPM .

YLT
18. And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon named Peter and Andrew his brother, casting a drag into the sea -- for they were fishers --

ASV
18. And walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.

WEB
18. Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.

NASB
18. As he was walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and his brother Andrew, casting a net into the sea; they were fishermen.

ESV
18. While walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (who is called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.

RV
18. And walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.

RSV
18. As he walked by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.

NKJV
18. And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.

MKJV
18. And walking by the Sea of Galilee, Jesus saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea. For they were fishermen.

AKJV
18. And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.

NRSV
18. As he walked by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea-- for they were fishermen.

NIV
18. As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.

NIRV
18. One day Jesus was walking beside the Sea of Galilee. There he saw two brothers. They were Simon Peter and his brother Andrew. They were throwing a net into the lake. They were fishermen.

NLT
18. One day as Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers-- Simon, also called Peter, and Andrew-- throwing a net into the water, for they fished for a living.

MSG
18. Walking along the beach of Lake Galilee, Jesus saw two brothers: Simon (later called Peter) and Andrew. They were fishing, throwing their nets into the lake. It was their regular work.

GNB
18. As Jesus walked along the shore of Lake Galilee, he saw two brothers who were fishermen, Simon (called Peter) and his brother Andrew, catching fish in the lake with a net.

NET
18. As he was walking by the Sea of Galilee he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishermen).

ERVEN
18. As Jesus was walking by Lake Galilee, he saw two brothers, Simon (called Peter) and Simon's brother Andrew. These brothers were fishermen, and they were fishing in the lake with a net.



Notes

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 25
  • περιπατων V-PAP-NSM G4043 δε CONJ G1161 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 ειδεν V-2AAI-3S G1492 δυο A-NUI G1417 αδελφους N-APM G80 σιμωνα N-ASM G4613 τον T-ASM G3588 λεγομενον V-PPP-ASM G3004 πετρον N-ASM G4074 και CONJ G2532 ανδρεαν N-ASM G406 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 αυτου P-GSM G846 βαλλοντας V-PAP-APM G906 αμφιβληστρον N-ASN G293 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 ησαν V-IXI-3P G2258 γαρ CONJ G1063 αλιεις N-NPM G231
  • GNTTRP

    Περιπατῶν V-PAP-NSM G4043 δὲ CONJ G1161 παρὰ PREP G3844 τὴν T-ASF G3588 θάλασσαν N-ASF G2281 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας N-GSF G1056 εἶδεν V-2AAI-3S G3708 δύο A-NUI G1417 ἀδελφούς, N-APM G80 Σίμωνα N-ASM G4613 τὸν T-ASM G3588 λεγόμενον V-PPP-ASM G3004 Πέτρον N-ASM G4074 καὶ CONJ G2532 Ἀνδρέαν N-ASM G406 τὸν T-ASM G3588 ἀδελφὸν N-ASM G80 αὐτοῦ, P-GSM G846 βάλλοντας V-PAP-APM G906 ἀμφίβληστρον N-ASN G293 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 θάλασσαν· N-ASF G2281 ἦσαν V-IAI-3P G1510 γὰρ CONJ G1063 ἁλεεῖς.N-NPM G231
  • GNTERP

    περιπατων V-PAP-NSM G4043 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 ειδεν V-2AAI-3S G1492 δυο A-NUI G1417 αδελφους N-APM G80 σιμωνα N-ASM G4613 τον T-ASM G3588 λεγομενον V-PPP-ASM G3004 πετρον N-ASM G4074 και CONJ G2532 ανδρεαν N-ASM G406 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 αυτου P-GSM G846 βαλλοντας V-PAP-APM G906 αμφιβληστρον N-ASN G293 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 ησαν V-IXI-3P G2258 γαρ CONJ G1063 αλιεις N-NPM G231
  • GNTWHRP

    περιπατων V-PAP-NSM G4043 δε CONJ G1161 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 ειδεν V-2AAI-3S G1492 δυο A-NUI G1417 αδελφους N-APM G80 σιμωνα N-ASM G4613 τον T-ASM G3588 λεγομενον V-PPP-ASM G3004 πετρον N-ASM G4074 και CONJ G2532 ανδρεαν N-ASM G406 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 αυτου P-GSM G846 βαλλοντας V-PAP-APM G906 αμφιβληστρον N-ASN G293 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 ησαν V-IXI-3P G2258 γαρ CONJ G1063 αλιεις N-NPM G231
  • KJV

    And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
  • AMP

    As He was walking by the Sea of Galilee, He noticed two brothers, Simon who is called Peter and Andrew his brother, throwing a dragnet into the sea, for they were fishermen.
  • KJVP

    And G1161 CONJ Jesus G2424 , walking G4043 V-PAP-NSM by G3844 PREP the G3588 T-ASF sea G2281 N-ASF of Galilee G1056 N-GSF , saw G1492 V-2AAI-3S two G1417 A-NUI brethren G80 N-APM , Simon G4613 N-ASM called G3004 V-PPP-ASM Peter G4074 N-ASM , and G2532 CONJ Andrew G406 N-ASM his G3588 T-ASM brother G80 N-ASM , casting G906 V-PAP-APM a net G293 N-ASN into G1519 PREP the G3588 T-ASF sea G2281 N-ASF : for G1063 CONJ they were G2258 V-IXI-3P fishers G231 N-NPM .
  • YLT

    And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon named Peter and Andrew his brother, casting a drag into the sea -- for they were fishers --
  • ASV

    And walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.
  • WEB

    Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
  • NASB

    As he was walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and his brother Andrew, casting a net into the sea; they were fishermen.
  • ESV

    While walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (who is called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.
  • RV

    And walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.
  • RSV

    As he walked by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
  • NKJV

    And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
  • MKJV

    And walking by the Sea of Galilee, Jesus saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea. For they were fishermen.
  • AKJV

    And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
  • NRSV

    As he walked by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea-- for they were fishermen.
  • NIV

    As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
  • NIRV

    One day Jesus was walking beside the Sea of Galilee. There he saw two brothers. They were Simon Peter and his brother Andrew. They were throwing a net into the lake. They were fishermen.
  • NLT

    One day as Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers-- Simon, also called Peter, and Andrew-- throwing a net into the water, for they fished for a living.
  • MSG

    Walking along the beach of Lake Galilee, Jesus saw two brothers: Simon (later called Peter) and Andrew. They were fishing, throwing their nets into the lake. It was their regular work.
  • GNB

    As Jesus walked along the shore of Lake Galilee, he saw two brothers who were fishermen, Simon (called Peter) and his brother Andrew, catching fish in the lake with a net.
  • NET

    As he was walking by the Sea of Galilee he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishermen).
  • ERVEN

    As Jesus was walking by Lake Galilee, he saw two brothers, Simon (called Peter) and Simon's brother Andrew. These brothers were fishermen, and they were fishing in the lake with a net.
Total 25 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 25
×

Alert

×

greek Letters Keypad References