Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTWHRP
47. ουτος D-NSM G3778 ακουσας V-AAP-NSM G191 οτι CONJ G3754 ιησους N-NSM G2424 ηκει V-PAI-3S G2240 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γαλιλαιαν N-ASF G1056 απηλθεν V-2AAI-3S G565 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ηρωτα V-IAI-3S G2065 ινα CONJ G2443 καταβη V-2AAS-3S G2597 και CONJ G2532 ιασηται V-ADS-3S G2390 αυτου P-GSM G846 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 ημελλεν V-IAI-3S-ATT G3195 γαρ CONJ G1063 αποθνησκειν V-PAN G599

GNTBRP
47. ουτος D-NSM G3778 ακουσας V-AAP-NSM G191 οτι CONJ G3754 ιησους N-NSM G2424 ηκει V-PAI-3S G2240 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γαλιλαιαν N-ASF G1056 απηλθεν V-2AAI-3S G565 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ηρωτα V-IAI-3S G2065 αυτον P-ASM G846 ινα CONJ G2443 καταβη V-2AAS-3S G2597 και CONJ G2532 ιασηται V-ADS-3S G2390 αυτου P-GSM G846 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 εμελλεν V-IAI-3S G3195 γαρ CONJ G1063 αποθνησκειν V-PAN G599

GNTTRP
47. οὗτος D-NSM G3778 ἀκούσας V-AAP-NSM G191 ὅτι CONJ G3754 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἥκει V-PAI-3S G2240 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 Ἰουδαίας N-GSF G2449 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 Γαλιλαίαν, N-ASF G1056 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S G565 πρὸς PREP G4314 αὐτόν, P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 ἠρώτα V-IAI-3S G2065 ἵνα CONJ G2443 καταβῇ V-2AAS-3S G2597 καὶ CONJ G2532 ἰάσηται V-ADS-3S G2390 αὐτοῦ P-GSM G846 τὸν T-ASM G3588 υἱόν· N-ASM G5207 ἤμελλεν V-IAI-3S-ATT G3195 γὰρ CONJ G1063 ἀποθνῄσκειν.V-PAN G599

GNTERP
47. ουτος D-NSM G3778 ακουσας V-AAP-NSM G191 οτι CONJ G3754 ιησους N-NSM G2424 ηκει V-PAI-3S G2240 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γαλιλαιαν N-ASF G1056 απηλθεν V-2AAI-3S G565 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ηρωτα V-IAI-3S G2065 αυτον P-ASM G846 ινα CONJ G2443 καταβη V-2AAS-3S G2597 και CONJ G2532 ιασηται V-ADS-3S G2390 αυτου P-GSM G846 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 ημελλεν V-IAI-3S-ATT G3195 γαρ CONJ G1063 αποθνησκειν V-PAN G599

LXXRP



KJV
47. When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.

AMP
47. Having heard that Jesus had come back from Judea into Galilee, he went away to meet Him and began to beg Him to come down and cure his son, for he was lying at the point of death.

KJVP
47. When he G3778 D-NSM heard G191 V-AAP-NSM that G3754 CONJ Jesus G2424 N-NSM was come G2240 V-PAI-3S out of G3588 T-GSF Judea G2449 N-GSF into G1519 PREP Galilee G1056 N-ASF , he went G565 V-2AAI-3S unto G4314 PREP him G846 P-ASM , and G2532 CONJ besought G2065 V-IAI-3S him G846 P-ASM that G2443 CONJ he would come down G2597 V-2AAS-3S , and G2532 CONJ heal G2390 V-ADS-3S his G3588 T-ASM son G5207 N-ASM : for G1063 CONJ he was at the point of death G3195 V-IAI-3S .

YLT
47. he, having heard that Jesus is come out of Judea to Galilee, went away unto him, and was asking him that he may come down and may heal his son, for he was about to die.

ASV
47. When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son; for he was at the point of death.

WEB
47. When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to him, and begged him that he would come down and heal his son, for he was at the point of death.

NASB
47. When he heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea, he went to him and asked him to come down and heal his son, who was near death.

ESV
47. When this man heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went to him and asked him to come down and heal his son, for he was at the point of death.

RV
47. When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought {cf15i him} that he would come down, and heal his son; for he was at the point of death.

RSV
47. When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went and begged him to come down and heal his son, for he was at the point of death.

NKJV
47. When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to Him and implored Him to come down and heal his son, for he was at the point of death.

MKJV
47. When He heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to Him and begged Him that He would come down and heal his son, for he was at the point of death.

AKJV
47. When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went to him, and sought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.

NRSV
47. When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went and begged him to come down and heal his son, for he was at the point of death.

NIV
47. When this man heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea, he went to him and begged him to come and heal his son, who was close to death.

NIRV
47. The official heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea. So he went to Jesus and begged him to come and heal his son. The boy was close to death.

NLT
47. When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went and begged Jesus to come to Capernaum to heal his son, who was about to die.

MSG
47. When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went and asked that he come down and heal his son, who was on the brink of death.

GNB
47. When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went to him and asked him to go to Capernaum and heal his son, who was about to die.

NET
47. When he heard that Jesus had come back from Judea to Galilee, he went to him and begged him to come down and heal his son, who was about to die.

ERVEN
47. The man heard that Jesus had come from Judea and was now in Galilee. So he went to Jesus and begged him to come to Capernaum and heal his son, who was almost dead.



Notes

No Verse Added

Total 54 Verses, Current Verse 47 of Total Verses 54
  • ουτος D-NSM G3778 ακουσας V-AAP-NSM G191 οτι CONJ G3754 ιησους N-NSM G2424 ηκει V-PAI-3S G2240 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γαλιλαιαν N-ASF G1056 απηλθεν V-2AAI-3S G565 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ηρωτα V-IAI-3S G2065 ινα CONJ G2443 καταβη V-2AAS-3S G2597 και CONJ G2532 ιασηται V-ADS-3S G2390 αυτου P-GSM G846 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 ημελλεν V-IAI-3S-ATT G3195 γαρ CONJ G1063 αποθνησκειν V-PAN G599
  • GNTBRP

    ουτος D-NSM G3778 ακουσας V-AAP-NSM G191 οτι CONJ G3754 ιησους N-NSM G2424 ηκει V-PAI-3S G2240 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γαλιλαιαν N-ASF G1056 απηλθεν V-2AAI-3S G565 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ηρωτα V-IAI-3S G2065 αυτον P-ASM G846 ινα CONJ G2443 καταβη V-2AAS-3S G2597 και CONJ G2532 ιασηται V-ADS-3S G2390 αυτου P-GSM G846 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 εμελλεν V-IAI-3S G3195 γαρ CONJ G1063 αποθνησκειν V-PAN G599
  • GNTTRP

    οὗτος D-NSM G3778 ἀκούσας V-AAP-NSM G191 ὅτι CONJ G3754 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἥκει V-PAI-3S G2240 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 Ἰουδαίας N-GSF G2449 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 Γαλιλαίαν, N-ASF G1056 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S G565 πρὸς PREP G4314 αὐτόν, P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 ἠρώτα V-IAI-3S G2065 ἵνα CONJ G2443 καταβῇ V-2AAS-3S G2597 καὶ CONJ G2532 ἰάσηται V-ADS-3S G2390 αὐτοῦ P-GSM G846 τὸν T-ASM G3588 υἱόν· N-ASM G5207 ἤμελλεν V-IAI-3S-ATT G3195 γὰρ CONJ G1063 ἀποθνῄσκειν.V-PAN G599
  • GNTERP

    ουτος D-NSM G3778 ακουσας V-AAP-NSM G191 οτι CONJ G3754 ιησους N-NSM G2424 ηκει V-PAI-3S G2240 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 ιουδαιας N-GSF G2449 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 γαλιλαιαν N-ASF G1056 απηλθεν V-2AAI-3S G565 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ηρωτα V-IAI-3S G2065 αυτον P-ASM G846 ινα CONJ G2443 καταβη V-2AAS-3S G2597 και CONJ G2532 ιασηται V-ADS-3S G2390 αυτου P-GSM G846 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 ημελλεν V-IAI-3S-ATT G3195 γαρ CONJ G1063 αποθνησκειν V-PAN G599
  • KJV

    When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.
  • AMP

    Having heard that Jesus had come back from Judea into Galilee, he went away to meet Him and began to beg Him to come down and cure his son, for he was lying at the point of death.
  • KJVP

    When he G3778 D-NSM heard G191 V-AAP-NSM that G3754 CONJ Jesus G2424 N-NSM was come G2240 V-PAI-3S out of G3588 T-GSF Judea G2449 N-GSF into G1519 PREP Galilee G1056 N-ASF , he went G565 V-2AAI-3S unto G4314 PREP him G846 P-ASM , and G2532 CONJ besought G2065 V-IAI-3S him G846 P-ASM that G2443 CONJ he would come down G2597 V-2AAS-3S , and G2532 CONJ heal G2390 V-ADS-3S his G3588 T-ASM son G5207 N-ASM : for G1063 CONJ he was at the point of death G3195 V-IAI-3S .
  • YLT

    he, having heard that Jesus is come out of Judea to Galilee, went away unto him, and was asking him that he may come down and may heal his son, for he was about to die.
  • ASV

    When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son; for he was at the point of death.
  • WEB

    When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to him, and begged him that he would come down and heal his son, for he was at the point of death.
  • NASB

    When he heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea, he went to him and asked him to come down and heal his son, who was near death.
  • ESV

    When this man heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went to him and asked him to come down and heal his son, for he was at the point of death.
  • RV

    When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought {cf15i him} that he would come down, and heal his son; for he was at the point of death.
  • RSV

    When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went and begged him to come down and heal his son, for he was at the point of death.
  • NKJV

    When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to Him and implored Him to come down and heal his son, for he was at the point of death.
  • MKJV

    When He heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to Him and begged Him that He would come down and heal his son, for he was at the point of death.
  • AKJV

    When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went to him, and sought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.
  • NRSV

    When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went and begged him to come down and heal his son, for he was at the point of death.
  • NIV

    When this man heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea, he went to him and begged him to come and heal his son, who was close to death.
  • NIRV

    The official heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea. So he went to Jesus and begged him to come and heal his son. The boy was close to death.
  • NLT

    When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went and begged Jesus to come to Capernaum to heal his son, who was about to die.
  • MSG

    When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went and asked that he come down and heal his son, who was on the brink of death.
  • GNB

    When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went to him and asked him to go to Capernaum and heal his son, who was about to die.
  • NET

    When he heard that Jesus had come back from Judea to Galilee, he went to him and begged him to come down and heal his son, who was about to die.
  • ERVEN

    The man heard that Jesus had come from Judea and was now in Galilee. So he went to Jesus and begged him to come to Capernaum and heal his son, who was almost dead.
Total 54 Verses, Current Verse 47 of Total Verses 54
×

Alert

×

greek Letters Keypad References