Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTWHRP
GNTBRP

GNTTRP

GNTERP

LXXRP
8. και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ετει G2094 N-DSN τω G3588 T-DSN δευτερω G1208 A-DSN του G3588 T-GSN ελθειν G2064 V-AAN αυτους G846 D-APM εις G1519 PREP οικον G3624 N-ASM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI εν G1722 PREP μηνι G3303 N-DSM τω G3588 T-DSM δευτερω G1208 A-DSM ηρξατο G757 V-AMI-3S ζοροβαβελ G2216 N-PRI ο G3588 T-NSM του G3588 T-GSM σαλαθιηλ G4528 N-PRI και G2532 CONJ ιησους G2424 N-PRI ο G3588 T-NSM του G3588 T-GSM ιωσεδεκ N-PRI και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM καταλοιποι G2645 A-NPM των G3588 T-GPM αδελφων G80 N-GPM αυτων G846 D-GPM οι G3588 T-NPM ιερεις G2409 N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM λευιται N-NPM και G2532 CONJ παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM ερχομενοι G2064 V-PMPNP απο G575 PREP της G3588 T-GSF αιχμαλωσιας G161 N-GSF εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ εστησαν G2476 V-AAI-3P τους G3588 T-APM λευιτας N-APM απο G575 PREP εικοσαετους A-GSM και G2532 CONJ επανω G1883 PREP επι G1909 PREP τους G3588 T-APM ποιουντας G4160 V-PAPAP τα G3588 T-APN εργα G2041 N-APN εν G1722 PREP οικω G3624 N-DSM κυριου G2962 N-GSM



KJV
8. Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD.

AMP
8. In the second year of their coming to God's house at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak made a beginning, with the rest of their brethren--the priests and Levites and all who had come to Jerusalem out of the captivity. They appointed the Levites from twenty years old and upward to oversee the work of the Lord's house.

KJVP
8. Now in the second H8145 D-ONUM year H8141 of their coming H935 unto H413 PREP the house H1004 CMS of God H430 D-NAME-4MP at Jerusalem H3389 , in the second H8145 D-ONUM month H2320 BD-NMS , began H2490 Zerubbabel H2216 the son H1121 of Shealtiel H7597 , and Jeshua H3442 the son H1121 of Jozadak H3136 , and the remnant H7605 of their brethren H251 the priests H3548 and the Levites H3881 , and all H3605 W-CMS they that were come H935 out of the captivity H7628 unto Jerusalem H3389 ; and appointed H5975 the Levites H3881 , from twenty years old H1121 and upward H4605 , to set H5329 forward H5921 PREP the work H4399 of the house H1004 CMS of the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
8. And in the second year of their coming in unto the house of God, to Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all those coming from the captivity to Jerusalem, and they appoint the Levites from a son of twenty years and upward, to overlook the work of the house of Jehovah.

ASV
8. Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem, and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to have the oversight of the work of the house of Jehovah.

WEB
8. Now in the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brothers the priests and the Levites, and all those who were come out of the captivity to Jerusalem, and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to have the oversight of the work of the house of Yahweh.

NASB
8. In the year after their coming to the house of God in Jerusalem, in the second month, Zerubbabel, son of Shealtiel, and Jeshua, son of Jozadak, together with the rest of their brethren, the priests and Levites and all who had come from the captivity to Jerusalem, began by appointing the Levites twenty years of age and over to supervise the work on the house of the LORD.

ESV
8. Now in the second year after their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak made a beginning, together with the rest of their kinsmen, the priests and the Levites and all who had come to Jerusalem from the captivity. They appointed the Levites, from twenty years old and upward, to supervise the work of the house of the LORD.

RV
8. Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to have the oversight of the work of the house of the LORD.

RSV
8. Now in the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak made a beginning, together with the rest of their brethren, the priests and the Levites and all who had come to Jerusalem from the captivity. They appointed the Levites, from twenty years old and upward, to have the oversight of the work of the house of the LORD.

NKJV
8. Now in the second month of the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, Zerubbabel the son of Shealtiel, Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brethren the priests and the Levites, and all those who had come out of the captivity to Jerusalem, began [work] and appointed the Levites from twenty years old and above to oversee the work of the house of the LORD.

MKJV
8. And in the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brothers the priests and the Levites, and all they who had come out of the captivity to Jerusalem, began. And they chose the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of Jehovah.

AKJV
8. Now in the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brothers the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity to Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD.

NRSV
8. In the second year after their arrival at the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak made a beginning, together with the rest of their people, the priests and the Levites and all who had come to Jerusalem from the captivity. They appointed the Levites, from twenty years old and upward, to have the oversight of the work on the house of the LORD.

NIV
8. In the second month of the second year after their arrival at the house of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak and the rest of their brothers (the priests and the Levites and all who had returned from the captivity to Jerusalem) began the work, appointing Levites twenty years of age and older to supervise the building of the house of the LORD.

NIRV
8. It was the second month of the second year after they had arrived at the house of God in Jerusalem. Zerubbabel, the son of Shealtiel, began the work. Jeshua, the son of Jehozadak, helped him. So did everyone else. That included the priests and Levites. It also included the rest of those who had returned to Jerusalem. They had been prisoners in Babylonia. Levites who were 20 years old or more were appointed to be in charge of building the Lord's house.

NLT
8. The construction of the Temple of God began in midspring, during the second year after they arrived in Jerusalem. The work force was made up of everyone who had returned from exile, including Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jehozadak and his fellow priests, and all the Levites. The Levites who were twenty years old or older were put in charge of rebuilding the LORD's Temple.

MSG
8. In the second month of the second year after their arrival at The Temple of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, in company with their brother priests and Levites and everyone else who had come back to Jerusalem from captivity, got started. They appointed the Levites twenty years of age and older to direct the rebuilding of The Temple of GOD.

GNB
8. So in the second month of the year after they came back to the site of the Temple in Jerusalem, they began work. Zerubbabel, Joshua, and the rest of their people, the priests, and the Levites, in fact all the exiles who had come back to Jerusalem, joined in the work. All the Levites twenty years of age or older were put in charge of the work of rebuilding the Temple.

NET
8. In the second year after they had come to the temple of God in Jerusalem, in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak initiated the work, along with the rest of their associates, the priests and the Levites, and all those who were coming to Jerusalem from the exile. They appointed the Levites who were at least twenty years old to take charge of the work on the LORD's temple.

ERVEN
8. So in the second month of the second year after they came to the Temple in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak began the work. Their brothers, the priests, Levites, and everyone who came back to Jerusalem from captivity began working with them. They chose Levites who were 20 years old and older to be the leaders in the building of the Lord's Temple.



Notes

No Verse Added

Total 13 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ετει G2094 N-DSN τω G3588 T-DSN δευτερω G1208 A-DSN του G3588 T-GSN ελθειν G2064 V-AAN αυτους G846 D-APM εις G1519 PREP οικον G3624 N-ASM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI εν G1722 PREP μηνι G3303 N-DSM τω G3588 T-DSM δευτερω G1208 A-DSM ηρξατο G757 V-AMI-3S ζοροβαβελ G2216 N-PRI ο G3588 T-NSM του G3588 T-GSM σαλαθιηλ G4528 N-PRI και G2532 CONJ ιησους G2424 N-PRI ο G3588 T-NSM του G3588 T-GSM ιωσεδεκ N-PRI και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM καταλοιποι G2645 A-NPM των G3588 T-GPM αδελφων G80 N-GPM αυτων G846 D-GPM οι G3588 T-NPM ιερεις G2409 N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM λευιται N-NPM και G2532 CONJ παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM ερχομενοι G2064 V-PMPNP απο G575 PREP της G3588 T-GSF αιχμαλωσιας G161 N-GSF εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ εστησαν G2476 V-AAI-3P τους G3588 T-APM λευιτας N-APM απο G575 PREP εικοσαετους A-GSM και G2532 CONJ επανω G1883 PREP επι G1909 PREP τους G3588 T-APM ποιουντας G4160 V-PAPAP τα G3588 T-APN εργα G2041 N-APN εν G1722 PREP οικω G3624 N-DSM κυριου G2962 N-GSM
  • KJV

    Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD.
  • AMP

    In the second year of their coming to God's house at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak made a beginning, with the rest of their brethren--the priests and Levites and all who had come to Jerusalem out of the captivity. They appointed the Levites from twenty years old and upward to oversee the work of the Lord's house.
  • KJVP

    Now in the second H8145 D-ONUM year H8141 of their coming H935 unto H413 PREP the house H1004 CMS of God H430 D-NAME-4MP at Jerusalem H3389 , in the second H8145 D-ONUM month H2320 BD-NMS , began H2490 Zerubbabel H2216 the son H1121 of Shealtiel H7597 , and Jeshua H3442 the son H1121 of Jozadak H3136 , and the remnant H7605 of their brethren H251 the priests H3548 and the Levites H3881 , and all H3605 W-CMS they that were come H935 out of the captivity H7628 unto Jerusalem H3389 ; and appointed H5975 the Levites H3881 , from twenty years old H1121 and upward H4605 , to set H5329 forward H5921 PREP the work H4399 of the house H1004 CMS of the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    And in the second year of their coming in unto the house of God, to Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all those coming from the captivity to Jerusalem, and they appoint the Levites from a son of twenty years and upward, to overlook the work of the house of Jehovah.
  • ASV

    Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem, and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to have the oversight of the work of the house of Jehovah.
  • WEB

    Now in the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brothers the priests and the Levites, and all those who were come out of the captivity to Jerusalem, and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to have the oversight of the work of the house of Yahweh.
  • NASB

    In the year after their coming to the house of God in Jerusalem, in the second month, Zerubbabel, son of Shealtiel, and Jeshua, son of Jozadak, together with the rest of their brethren, the priests and Levites and all who had come from the captivity to Jerusalem, began by appointing the Levites twenty years of age and over to supervise the work on the house of the LORD.
  • ESV

    Now in the second year after their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak made a beginning, together with the rest of their kinsmen, the priests and the Levites and all who had come to Jerusalem from the captivity. They appointed the Levites, from twenty years old and upward, to supervise the work of the house of the LORD.
  • RV

    Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to have the oversight of the work of the house of the LORD.
  • RSV

    Now in the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak made a beginning, together with the rest of their brethren, the priests and the Levites and all who had come to Jerusalem from the captivity. They appointed the Levites, from twenty years old and upward, to have the oversight of the work of the house of the LORD.
  • NKJV

    Now in the second month of the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, Zerubbabel the son of Shealtiel, Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brethren the priests and the Levites, and all those who had come out of the captivity to Jerusalem, began work and appointed the Levites from twenty years old and above to oversee the work of the house of the LORD.
  • MKJV

    And in the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brothers the priests and the Levites, and all they who had come out of the captivity to Jerusalem, began. And they chose the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of Jehovah.
  • AKJV

    Now in the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brothers the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity to Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD.
  • NRSV

    In the second year after their arrival at the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak made a beginning, together with the rest of their people, the priests and the Levites and all who had come to Jerusalem from the captivity. They appointed the Levites, from twenty years old and upward, to have the oversight of the work on the house of the LORD.
  • NIV

    In the second month of the second year after their arrival at the house of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak and the rest of their brothers (the priests and the Levites and all who had returned from the captivity to Jerusalem) began the work, appointing Levites twenty years of age and older to supervise the building of the house of the LORD.
  • NIRV

    It was the second month of the second year after they had arrived at the house of God in Jerusalem. Zerubbabel, the son of Shealtiel, began the work. Jeshua, the son of Jehozadak, helped him. So did everyone else. That included the priests and Levites. It also included the rest of those who had returned to Jerusalem. They had been prisoners in Babylonia. Levites who were 20 years old or more were appointed to be in charge of building the Lord's house.
  • NLT

    The construction of the Temple of God began in midspring, during the second year after they arrived in Jerusalem. The work force was made up of everyone who had returned from exile, including Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jehozadak and his fellow priests, and all the Levites. The Levites who were twenty years old or older were put in charge of rebuilding the LORD's Temple.
  • MSG

    In the second month of the second year after their arrival at The Temple of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, in company with their brother priests and Levites and everyone else who had come back to Jerusalem from captivity, got started. They appointed the Levites twenty years of age and older to direct the rebuilding of The Temple of GOD.
  • GNB

    So in the second month of the year after they came back to the site of the Temple in Jerusalem, they began work. Zerubbabel, Joshua, and the rest of their people, the priests, and the Levites, in fact all the exiles who had come back to Jerusalem, joined in the work. All the Levites twenty years of age or older were put in charge of the work of rebuilding the Temple.
  • NET

    In the second year after they had come to the temple of God in Jerusalem, in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak initiated the work, along with the rest of their associates, the priests and the Levites, and all those who were coming to Jerusalem from the exile. They appointed the Levites who were at least twenty years old to take charge of the work on the LORD's temple.
  • ERVEN

    So in the second month of the second year after they came to the Temple in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak began the work. Their brothers, the priests, Levites, and everyone who came back to Jerusalem from captivity began working with them. They chose Levites who were 20 years old and older to be the leaders in the building of the Lord's Temple.
Total 13 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

greek Letters Keypad References