Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTWHRP
10. ως ADV G5613 δε CONJ G1161 το T-ASN G3588 οραμα N-ASN G3705 ειδεν V-2AAI-3S G1492 ευθεως ADV G2112 εζητησαμεν V-AAI-1P G2212 εξελθειν V-2AAN G1831 εις PREP G1519 μακεδονιαν N-ASF G3109 συμβιβαζοντες V-PAP-NPM G4822 οτι CONJ G3754 προσκεκληται V-RNI-3S G4341 ημας P-1AP G2248 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ευαγγελισασθαι V-AMN G2097 αυτους P-APM G846

GNTBRP
10. ως ADV G5613 δε CONJ G1161 το T-ASN G3588 οραμα N-ASN G3705 ειδεν V-2AAI-3S G1492 ευθεως ADV G2112 εζητησαμεν V-AAI-1P G2212 εξελθειν V-2AAN G1831 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 μακεδονιαν N-ASF G3109 συμβιβαζοντες V-PAP-NPM G4822 οτι CONJ G3754 προσκεκληται V-RNI-3S G4341 ημας P-1AP G2248 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 ευαγγελισασθαι V-AMN G2097 αυτους P-APM G846

GNTTRP
10. ὡς ADV G5613 δὲ CONJ G1161 τὸ T-ASN G3588 ὅραμα N-ASN G3705 εἶδεν, V-2AAI-3S G3708 εὐθέως ADV G2112 ἐζητήσαμεν V-AAI-1P G2212 ἐξελθεῖν V-2AAN G1831 εἰς PREP G1519 Μακεδονίαν, N-ASF G3109 συμβιβάζοντες V-PAP-NPM G4822 ὅτι CONJ G3754 προσκέκληται V-RNI-3S G4341 ἡμᾶς P-1AP G2248 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 εὐαγγελίσασθαι V-AMN G2097 αὐτούς.P-APM G846

GNTERP
10. ως ADV G5613 δε CONJ G1161 το T-ASN G3588 οραμα N-ASN G3705 ειδεν V-2AAI-3S G1492 ευθεως ADV G2112 εζητησαμεν V-AAI-1P G2212 εξελθειν V-2AAN G1831 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 μακεδονιαν N-ASF G3109 συμβιβαζοντες V-PAP-NPM G4822 οτι CONJ G3754 προσκεκληται V-RNI-3S G4341 ημας P-1AP G2248 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 ευαγγελισασθαι V-AMN G2097 αυτους P-APM G846

LXXRP



KJV
10. And after he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel unto them.

AMP
10. And when he had seen the vision, we [including Luke] at once endeavored to go on into Macedonia, confidently inferring that God had called us to proclaim the glad tidings (Gospel) to them.

KJVP
10. And G1161 CONJ after G5613 ADV he had seen G1492 V-2AAI-3S the G3588 T-ASN vision G3705 N-ASN , immediately G2112 ADV we endeavored G2212 V-AAI-1P to go G1831 V-2AAN into G1519 PREP Macedonia G3109 N-ASF , assuredly gathering G4822 V-PAP-NPM that G3754 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM had called G4341 V-RNI-3S us G2248 P-1AP for to preach the gospel G2097 V-AMN unto them G846 P-APM .

YLT
10. and when he saw the vision, immediately we endeavoured to go forth to Macedonia, assuredly gathering that the Lord hath called us to preach good news to them,

ASV
10. And when he had seen the vision, straightway we sought to go forth into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.

WEB
10. When he had seen the vision, immediately we sought to go out to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them.

NASB
10. When he had seen the vision, we sought passage to Macedonia at once, concluding that God had called us to proclaim the good news to them.

ESV
10. And when Paul had seen the vision, immediately we sought to go on into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.

RV
10. And when he had seen the vision, straightway we sought to go forth into Macedonia, concluding that God had called us for to preach the gospel unto them.

RSV
10. And when he had seen the vision, immediately we sought to go on into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.

NKJV
10. Now after he had seen the vision, immediately we sought to go to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them.

MKJV
10. And after he saw the vision, we immediately tried to go into Macedonia, gathering that the Lord had called us in order to preach the gospel to them.

AKJV
10. And after he had seen the vision, immediately we endeavored to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel to them.

NRSV
10. When he had seen the vision, we immediately tried to cross over to Macedonia, being convinced that God had called us to proclaim the good news to them.

NIV
10. After Paul had seen the vision, we got ready at once to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.

NIRV
10. After Paul had seen the vision, we got ready at once to leave for Macedonia. We decided that God had called us to preach the good news there.

NLT
10. So we decided to leave for Macedonia at once, having concluded that God was calling us to preach the Good News there.

MSG
10. The dream gave Paul his map. We went to work at once getting things ready to cross over to Macedonia. All the pieces had come together. We knew now for sure that God had called us to preach the good news to the Europeans.

GNB
10. As soon as Paul had this vision, we got ready to leave for Macedonia, because we decided that God had called us to preach the Good News to the people there.

NET
10. After Paul saw the vision, we attempted immediately to go over to Macedonia, concluding that God had called us to proclaim the good news to them.

ERVEN
10. After Paul had seen the vision, we immediately prepared to leave for Macedonia. We understood that God had called us to tell the Good News to those people.



Notes

No Verse Added

Total 40 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 40
  • ως ADV G5613 δε CONJ G1161 το T-ASN G3588 οραμα N-ASN G3705 ειδεν V-2AAI-3S G1492 ευθεως ADV G2112 εζητησαμεν V-AAI-1P G2212 εξελθειν V-2AAN G1831 εις PREP G1519 μακεδονιαν N-ASF G3109 συμβιβαζοντες V-PAP-NPM G4822 οτι CONJ G3754 προσκεκληται V-RNI-3S G4341 ημας P-1AP G2248 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ευαγγελισασθαι V-AMN G2097 αυτους P-APM G846
  • GNTBRP

    ως ADV G5613 δε CONJ G1161 το T-ASN G3588 οραμα N-ASN G3705 ειδεν V-2AAI-3S G1492 ευθεως ADV G2112 εζητησαμεν V-AAI-1P G2212 εξελθειν V-2AAN G1831 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 μακεδονιαν N-ASF G3109 συμβιβαζοντες V-PAP-NPM G4822 οτι CONJ G3754 προσκεκληται V-RNI-3S G4341 ημας P-1AP G2248 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 ευαγγελισασθαι V-AMN G2097 αυτους P-APM G846
  • GNTTRP

    ὡς ADV G5613 δὲ CONJ G1161 τὸ T-ASN G3588 ὅραμα N-ASN G3705 εἶδεν, V-2AAI-3S G3708 εὐθέως ADV G2112 ἐζητήσαμεν V-AAI-1P G2212 ἐξελθεῖν V-2AAN G1831 εἰς PREP G1519 Μακεδονίαν, N-ASF G3109 συμβιβάζοντες V-PAP-NPM G4822 ὅτι CONJ G3754 προσκέκληται V-RNI-3S G4341 ἡμᾶς P-1AP G2248 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 εὐαγγελίσασθαι V-AMN G2097 αὐτούς.P-APM G846
  • GNTERP

    ως ADV G5613 δε CONJ G1161 το T-ASN G3588 οραμα N-ASN G3705 ειδεν V-2AAI-3S G1492 ευθεως ADV G2112 εζητησαμεν V-AAI-1P G2212 εξελθειν V-2AAN G1831 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 μακεδονιαν N-ASF G3109 συμβιβαζοντες V-PAP-NPM G4822 οτι CONJ G3754 προσκεκληται V-RNI-3S G4341 ημας P-1AP G2248 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 ευαγγελισασθαι V-AMN G2097 αυτους P-APM G846
  • KJV

    And after he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel unto them.
  • AMP

    And when he had seen the vision, we including Luke at once endeavored to go on into Macedonia, confidently inferring that God had called us to proclaim the glad tidings (Gospel) to them.
  • KJVP

    And G1161 CONJ after G5613 ADV he had seen G1492 V-2AAI-3S the G3588 T-ASN vision G3705 N-ASN , immediately G2112 ADV we endeavored G2212 V-AAI-1P to go G1831 V-2AAN into G1519 PREP Macedonia G3109 N-ASF , assuredly gathering G4822 V-PAP-NPM that G3754 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM had called G4341 V-RNI-3S us G2248 P-1AP for to preach the gospel G2097 V-AMN unto them G846 P-APM .
  • YLT

    and when he saw the vision, immediately we endeavoured to go forth to Macedonia, assuredly gathering that the Lord hath called us to preach good news to them,
  • ASV

    And when he had seen the vision, straightway we sought to go forth into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
  • WEB

    When he had seen the vision, immediately we sought to go out to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them.
  • NASB

    When he had seen the vision, we sought passage to Macedonia at once, concluding that God had called us to proclaim the good news to them.
  • ESV

    And when Paul had seen the vision, immediately we sought to go on into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
  • RV

    And when he had seen the vision, straightway we sought to go forth into Macedonia, concluding that God had called us for to preach the gospel unto them.
  • RSV

    And when he had seen the vision, immediately we sought to go on into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
  • NKJV

    Now after he had seen the vision, immediately we sought to go to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them.
  • MKJV

    And after he saw the vision, we immediately tried to go into Macedonia, gathering that the Lord had called us in order to preach the gospel to them.
  • AKJV

    And after he had seen the vision, immediately we endeavored to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel to them.
  • NRSV

    When he had seen the vision, we immediately tried to cross over to Macedonia, being convinced that God had called us to proclaim the good news to them.
  • NIV

    After Paul had seen the vision, we got ready at once to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
  • NIRV

    After Paul had seen the vision, we got ready at once to leave for Macedonia. We decided that God had called us to preach the good news there.
  • NLT

    So we decided to leave for Macedonia at once, having concluded that God was calling us to preach the Good News there.
  • MSG

    The dream gave Paul his map. We went to work at once getting things ready to cross over to Macedonia. All the pieces had come together. We knew now for sure that God had called us to preach the good news to the Europeans.
  • GNB

    As soon as Paul had this vision, we got ready to leave for Macedonia, because we decided that God had called us to preach the Good News to the people there.
  • NET

    After Paul saw the vision, we attempted immediately to go over to Macedonia, concluding that God had called us to proclaim the good news to them.
  • ERVEN

    After Paul had seen the vision, we immediately prepared to leave for Macedonia. We understood that God had called us to tell the Good News to those people.
Total 40 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 40
×

Alert

×

greek Letters Keypad References