Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTTRP
5. καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 μὲν PRT G3303 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 υἱῶν N-GPM G5207 Λευεὶ N-PRI G3017 τὴν T-ASF G3588 ἱερατείαν N-ASF G2405 λαμβάνοντες V-PAP-NPM G2983 ἐντολὴν N-ASF G1785 ἔχουσιν V-PAI-3P G2192 ἀποδεκατοῦν V-PAN G586 τὸν T-ASM G3588 λαὸν N-ASM G2992 κατὰ PREP G2596 τὸν T-ASM G3588 νόμον, N-ASM G3551 τοῦτ\' D-NSN G3778 ἔστιν V-PAI-3S G1510 τοὺς T-APM G3588 ἀδελφοὺς N-APM G80 αὐτῶν, P-GPM G846 καίπερ CONJ G2539 ἐξεληλυθότας V-RAP-APM G1831 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 ὀσφύος N-GSF G3751 Ἀβραάμ·N-PRI G11

GNTBRP
5. και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 υιων N-GPM G5207 λευι N-PRI G3017 την T-ASF G3588 ιερατειαν N-ASF G2405 λαμβανοντες V-PAP-NPM G2983 εντολην N-ASF G1785 εχουσιν V-PAI-3P G2192 αποδεκατουν V-PAN G586 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 νομον N-ASM G3551 τουτ D-NSN G5124 εστιν V-PXI-3S G2076 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 αυτων P-GPM G846 καιπερ CONJ G2539 εξεληλυθοτας V-RAP-APM G1831 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 οσφυος N-GSF G3751 αβρααμ N-PRI G11

GNTERP
5. και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 υιων N-GPM G5207 λευι N-PRI G3017 την T-ASF G3588 ιερατειαν N-ASF G2405 λαμβανοντες V-PAP-NPM G2983 εντολην N-ASF G1785 εχουσιν V-PAI-3P G2192 αποδεκατουν V-PAN G586 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 νομον N-ASM G3551 τουτ D-NSN G5124 εστιν V-PXI-3S G2076 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 αυτων P-GPM G846 καιπερ CONJ G2539 εξεληλυθοτας V-RAP-APM G1831 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 οσφυος N-GSF G3751 αβρααμ N-PRI G11

GNTWHRP
5. και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 υιων N-GPM G5207 λευι N-PRI G3017 την T-ASF G3588 ιερατειαν N-ASF G2405 λαμβανοντες V-PAP-NPM G2983 εντολην N-ASF G1785 εχουσιν V-PAI-3P G2192 αποδεκατουν V-PAN G586 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 νομον N-ASM G3551 τουτ D-NSN G5124 εστιν V-PXI-3S G2076 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 αυτων P-GPM G846 καιπερ CONJ G2539 εξεληλυθοτας V-RAP-APM G1831 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 οσφυος N-GSF G3751 αβρααμ N-PRI G11

LXXRP



KJV
5. And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:

AMP
5. And it is true that those descendants of Levi who are charged with the priestly office are commanded in the Law to take tithes from the people--which means, from their brethren--though these have descended from Abraham.

KJVP
5. And G2532 CONJ verily G3303 PRT they G3588 T-NPM that are of G1537 PREP the G3588 T-GPM sons G5207 N-GPM of Levi G3017 N-PRI , who receive G2983 V-PAP-NPM the G3588 T-ASF office of the priesthood G2405 N-ASF , have G2192 V-PAI-3P a commandment G1785 N-ASF to take tithes G586 V-PAN of G3588 T-ASM the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM according G2596 PREP to the G3588 T-ASM law G3551 N-ASM , that is G5123 , of G3588 T-APM their G3588 T-APM brethren G80 N-APM , though G2539 CONJ they come G1831 V-RAP-APM out of G1537 PREP the G3588 T-GSF loins G3751 N-GSF of Abraham G11 N-PRI :

YLT
5. and those, indeed, out of the sons of Levi receiving the priesthood, a command have to take tithes from the people according to the law, that is, their brethren, even though they came forth out of the loins of Abraham;

ASV
5. And they indeed of the sons of Levi that receive the priests office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham:

WEB
5. They indeed of the sons of Levi who receive the priest's office have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though these have come out of the loins of Abraham,

NASB
5. The descendants of Levi who receive the office of priesthood have a commandment according to the law to exact tithes from the people, that is, from their brothers, although they also have come from the loins of Abraham.

ESV
5. And those descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the law to take tithes from the people, that is, from their brothers, though these also are descended from Abraham.

RV
5. And they indeed of the sons of Levi that receive the priest-s office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham:

RSV
5. And those descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the law to take tithes from the people, that is, from their brethren, though these also are descended from Abraham.

NKJV
5. And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;

MKJV
5. And truly they who are of the sons of Levi, who receive the office of the priest, have a commandment to take tithes of the people according to the Law, that is, from their brothers, though they come out of the loins of Abraham.

AKJV
5. And truly they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though they come out of the loins of Abraham:

NRSV
5. And those descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the law to collect tithes from the people, that is, from their kindred, though these also are descended from Abraham.

NIV
5. Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people--that is, their brothers--even though their brothers are descended from Abraham.

NIRV
5. Now the law lays down a rule for the sons of Levi who become priests. They must collect a tenth from the people. They must collect it even from those who belong to the family line of Abraham.

NLT
5. Now the law of Moses required that the priests, who are descendants of Levi, must collect a tithe from the rest of the people of Israel, who are also descendants of Abraham.

MSG
5. Priests descended from Levi are commanded by law to collect tithes from the people, even though they are all more or less equals, priests and people, having a common father in Abraham.

GNB
5. And those descendants of Levi who are priests are commanded by the Law to collect one tenth from the people of Israel, that is, from their own people, even though they are also descendants of Abraham.

NET
5. And those of the sons of Levi who receive the priestly office have authorization according to the law to collect a tithe from the people, that is, from their fellow countrymen, although they too are descendants of Abraham.

ERVEN
5. Now the law says that those from the tribe of Levi who become priests must get a tenth from their own people, even though they and their people are both from the family of Abraham.



Notes

No Verse Added

Total 28 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 28
  • καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 μὲν PRT G3303 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 υἱῶν N-GPM G5207 Λευεὶ N-PRI G3017 τὴν T-ASF G3588 ἱερατείαν N-ASF G2405 λαμβάνοντες V-PAP-NPM G2983 ἐντολὴν N-ASF G1785 ἔχουσιν V-PAI-3P G2192 ἀποδεκατοῦν V-PAN G586 τὸν T-ASM G3588 λαὸν N-ASM G2992 κατὰ PREP G2596 τὸν T-ASM G3588 νόμον, N-ASM G3551 τοῦτ\' D-NSN G3778 ἔστιν V-PAI-3S G1510 τοὺς T-APM G3588 ἀδελφοὺς N-APM G80 αὐτῶν, P-GPM G846 καίπερ CONJ G2539 ἐξεληλυθότας V-RAP-APM G1831 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 ὀσφύος N-GSF G3751 Ἀβραάμ·N-PRI G11
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 υιων N-GPM G5207 λευι N-PRI G3017 την T-ASF G3588 ιερατειαν N-ASF G2405 λαμβανοντες V-PAP-NPM G2983 εντολην N-ASF G1785 εχουσιν V-PAI-3P G2192 αποδεκατουν V-PAN G586 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 νομον N-ASM G3551 τουτ D-NSN G5124 εστιν V-PXI-3S G2076 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 αυτων P-GPM G846 καιπερ CONJ G2539 εξεληλυθοτας V-RAP-APM G1831 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 οσφυος N-GSF G3751 αβρααμ N-PRI G11
  • GNTERP

    και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 υιων N-GPM G5207 λευι N-PRI G3017 την T-ASF G3588 ιερατειαν N-ASF G2405 λαμβανοντες V-PAP-NPM G2983 εντολην N-ASF G1785 εχουσιν V-PAI-3P G2192 αποδεκατουν V-PAN G586 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 νομον N-ASM G3551 τουτ D-NSN G5124 εστιν V-PXI-3S G2076 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 αυτων P-GPM G846 καιπερ CONJ G2539 εξεληλυθοτας V-RAP-APM G1831 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 οσφυος N-GSF G3751 αβρααμ N-PRI G11
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 υιων N-GPM G5207 λευι N-PRI G3017 την T-ASF G3588 ιερατειαν N-ASF G2405 λαμβανοντες V-PAP-NPM G2983 εντολην N-ASF G1785 εχουσιν V-PAI-3P G2192 αποδεκατουν V-PAN G586 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 νομον N-ASM G3551 τουτ D-NSN G5124 εστιν V-PXI-3S G2076 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 αυτων P-GPM G846 καιπερ CONJ G2539 εξεληλυθοτας V-RAP-APM G1831 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 οσφυος N-GSF G3751 αβρααμ N-PRI G11
  • KJV

    And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
  • AMP

    And it is true that those descendants of Levi who are charged with the priestly office are commanded in the Law to take tithes from the people--which means, from their brethren--though these have descended from Abraham.
  • KJVP

    And G2532 CONJ verily G3303 PRT they G3588 T-NPM that are of G1537 PREP the G3588 T-GPM sons G5207 N-GPM of Levi G3017 N-PRI , who receive G2983 V-PAP-NPM the G3588 T-ASF office of the priesthood G2405 N-ASF , have G2192 V-PAI-3P a commandment G1785 N-ASF to take tithes G586 V-PAN of G3588 T-ASM the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM according G2596 PREP to the G3588 T-ASM law G3551 N-ASM , that is G5123 , of G3588 T-APM their G3588 T-APM brethren G80 N-APM , though G2539 CONJ they come G1831 V-RAP-APM out of G1537 PREP the G3588 T-GSF loins G3751 N-GSF of Abraham G11 N-PRI :
  • YLT

    and those, indeed, out of the sons of Levi receiving the priesthood, a command have to take tithes from the people according to the law, that is, their brethren, even though they came forth out of the loins of Abraham;
  • ASV

    And they indeed of the sons of Levi that receive the priests office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham:
  • WEB

    They indeed of the sons of Levi who receive the priest's office have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though these have come out of the loins of Abraham,
  • NASB

    The descendants of Levi who receive the office of priesthood have a commandment according to the law to exact tithes from the people, that is, from their brothers, although they also have come from the loins of Abraham.
  • ESV

    And those descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the law to take tithes from the people, that is, from their brothers, though these also are descended from Abraham.
  • RV

    And they indeed of the sons of Levi that receive the priest-s office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham:
  • RSV

    And those descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the law to take tithes from the people, that is, from their brethren, though these also are descended from Abraham.
  • NKJV

    And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;
  • MKJV

    And truly they who are of the sons of Levi, who receive the office of the priest, have a commandment to take tithes of the people according to the Law, that is, from their brothers, though they come out of the loins of Abraham.
  • AKJV

    And truly they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though they come out of the loins of Abraham:
  • NRSV

    And those descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the law to collect tithes from the people, that is, from their kindred, though these also are descended from Abraham.
  • NIV

    Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people--that is, their brothers--even though their brothers are descended from Abraham.
  • NIRV

    Now the law lays down a rule for the sons of Levi who become priests. They must collect a tenth from the people. They must collect it even from those who belong to the family line of Abraham.
  • NLT

    Now the law of Moses required that the priests, who are descendants of Levi, must collect a tithe from the rest of the people of Israel, who are also descendants of Abraham.
  • MSG

    Priests descended from Levi are commanded by law to collect tithes from the people, even though they are all more or less equals, priests and people, having a common father in Abraham.
  • GNB

    And those descendants of Levi who are priests are commanded by the Law to collect one tenth from the people of Israel, that is, from their own people, even though they are also descendants of Abraham.
  • NET

    And those of the sons of Levi who receive the priestly office have authorization according to the law to collect a tithe from the people, that is, from their fellow countrymen, although they too are descendants of Abraham.
  • ERVEN

    Now the law says that those from the tribe of Levi who become priests must get a tenth from their own people, even though they and their people are both from the family of Abraham.
Total 28 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 28
×

Alert

×

greek Letters Keypad References