Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTTRP
4. ὁ T-NSM G3588 μὲν PRT G3303 οὖν CONJ G3767 Φῆστος N-NSM G5347 ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 τηρεῖσθαι V-PPN G5083 τὸν T-ASM G3588 Παῦλον N-ASM G3972 εἰς PREP G1519 Καισάριαν, N-ASF G2542 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 δὲ CONJ G1161 μέλλειν V-PAN G3195 ἐν PREP G1722 τάχει N-DSN G5034 ἐκπορεύεσθαι·V-PNN G1607

GNTBRP
4. ο T-NSM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 φηστος N-NSM G5347 απεκριθη V-ADI-3S G611 τηρεισθαι V-PPN G5083 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 εν PREP G1722 καισαρεια N-DSF G2542 εαυτον F-3ASM G1438 δε CONJ G1161 μελλειν V-PAN G3195 εν PREP G1722 ταχει N-DSN G5034 εκπορευεσθαι V-PNN G1607

GNTERP
4. ο T-NSM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 φηστος N-NSM G5347 απεκριθη V-ADI-3S G611 τηρεισθαι V-PPN G5083 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 εν PREP G1722 καισαρεια N-DSF G2542 εαυτον F-3ASM G1438 δε CONJ G1161 μελλειν V-PAN G3195 εν PREP G1722 ταχει N-DSN G5034 εκπορευεσθαι V-PNN G1607

GNTWHRP
4. ο T-NSM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 φηστος N-NSM G5347 απεκριθη V-ADI-3S G611 τηρεισθαι V-PPN G5083 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542 εαυτον F-3ASM G1438 δε CONJ G1161 μελλειν V-PAN G3195 εν PREP G1722 ταχει N-DSN G5034 εκπορευεσθαι V-PNN G1607

LXXRP



KJV
4. But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly [thither. ]

AMP
4. Festus answered that Paul was in custody in Caesarea and that he himself planned to leave for there soon.

KJVP
4. But G3767 CONJ Festus G5347 N-NSM answered G611 V-ADI-3S , that Paul G3972 N-ASM should be kept G5083 V-PPN at G1722 PREP Caesarea G2542 N-DSF , and G1161 CONJ that he himself G1438 F-3ASM would G3195 V-PAN depart G1607 V-PNN shortly G1722 PREP [ thither . ]

YLT
4. Then, indeed, Festus answered that Paul is kept in Caesarea, and himself is about speedily to go on thither,

ASV
4. Howbeit Festus answered, that Paul was kept in charge at Caesarea, and that he himself was about to depart thither shortly.

WEB
4. However Festus answered that Paul should be kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly.

NASB
4. Festus replied that Paul was being held in custody in Caesarea and that he himself would be returning there shortly.

ESV
4. Festus replied that Paul was being kept at Caesarea and that he himself intended to go there shortly.

RV
4. Howbeit Festus answered, that Paul was kept in charge at Caesarea, and that he himself was about to depart {cf15i thither} shortly.

RSV
4. Festus replied that Paul was being kept at Caesarea, and that he himself intended to go there shortly.

NKJV
4. But Festus answered that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself was going [there] shortly.

MKJV
4. Then indeed Festus answered that Paul should be kept at Caesarea; he himself would depart shortly.

AKJV
4. But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.

NRSV
4. Festus replied that Paul was being kept at Caesarea, and that he himself intended to go there shortly.

NIV
4. Festus answered, "Paul is being held at Caesarea, and I myself am going there soon.

NIRV
4. Festus answered, "Paul is being held at Caesarea. Soon I'll be going there myself.

NLT
4. But Festus replied that Paul was at Caesarea and he himself would be returning there soon.

MSG
4. Festus answered that Caesarea was the proper jurisdiction for Paul, and that he himself was going back there in a few days.

GNB
4. Festus answered, "Paul is being kept a prisoner in Caesarea, and I myself will be going back there soon.

NET
4. Then Festus replied that Paul was being kept at Caesarea, and he himself intended to go there shortly.

ERVEN
4. But Festus answered, "No, Paul will be kept in Caesarea. I will be going there soon myself,



Notes

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 27
  • ὁ T-NSM G3588 μὲν PRT G3303 οὖν CONJ G3767 Φῆστος N-NSM G5347 ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 τηρεῖσθαι V-PPN G5083 τὸν T-ASM G3588 Παῦλον N-ASM G3972 εἰς PREP G1519 Καισάριαν, N-ASF G2542 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 δὲ CONJ G1161 μέλλειν V-PAN G3195 ἐν PREP G1722 τάχει N-DSN G5034 ἐκπορεύεσθαι·V-PNN G1607
  • GNTBRP

    ο T-NSM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 φηστος N-NSM G5347 απεκριθη V-ADI-3S G611 τηρεισθαι V-PPN G5083 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 εν PREP G1722 καισαρεια N-DSF G2542 εαυτον F-3ASM G1438 δε CONJ G1161 μελλειν V-PAN G3195 εν PREP G1722 ταχει N-DSN G5034 εκπορευεσθαι V-PNN G1607
  • GNTERP

    ο T-NSM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 φηστος N-NSM G5347 απεκριθη V-ADI-3S G611 τηρεισθαι V-PPN G5083 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 εν PREP G1722 καισαρεια N-DSF G2542 εαυτον F-3ASM G1438 δε CONJ G1161 μελλειν V-PAN G3195 εν PREP G1722 ταχει N-DSN G5034 εκπορευεσθαι V-PNN G1607
  • GNTWHRP

    ο T-NSM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 φηστος N-NSM G5347 απεκριθη V-ADI-3S G611 τηρεισθαι V-PPN G5083 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542 εαυτον F-3ASM G1438 δε CONJ G1161 μελλειν V-PAN G3195 εν PREP G1722 ταχει N-DSN G5034 εκπορευεσθαι V-PNN G1607
  • KJV

    But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
  • AMP

    Festus answered that Paul was in custody in Caesarea and that he himself planned to leave for there soon.
  • KJVP

    But G3767 CONJ Festus G5347 N-NSM answered G611 V-ADI-3S , that Paul G3972 N-ASM should be kept G5083 V-PPN at G1722 PREP Caesarea G2542 N-DSF , and G1161 CONJ that he himself G1438 F-3ASM would G3195 V-PAN depart G1607 V-PNN shortly G1722 PREP thither .
  • YLT

    Then, indeed, Festus answered that Paul is kept in Caesarea, and himself is about speedily to go on thither,
  • ASV

    Howbeit Festus answered, that Paul was kept in charge at Caesarea, and that he himself was about to depart thither shortly.
  • WEB

    However Festus answered that Paul should be kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly.
  • NASB

    Festus replied that Paul was being held in custody in Caesarea and that he himself would be returning there shortly.
  • ESV

    Festus replied that Paul was being kept at Caesarea and that he himself intended to go there shortly.
  • RV

    Howbeit Festus answered, that Paul was kept in charge at Caesarea, and that he himself was about to depart {cf15i thither} shortly.
  • RSV

    Festus replied that Paul was being kept at Caesarea, and that he himself intended to go there shortly.
  • NKJV

    But Festus answered that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself was going there shortly.
  • MKJV

    Then indeed Festus answered that Paul should be kept at Caesarea; he himself would depart shortly.
  • AKJV

    But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
  • NRSV

    Festus replied that Paul was being kept at Caesarea, and that he himself intended to go there shortly.
  • NIV

    Festus answered, "Paul is being held at Caesarea, and I myself am going there soon.
  • NIRV

    Festus answered, "Paul is being held at Caesarea. Soon I'll be going there myself.
  • NLT

    But Festus replied that Paul was at Caesarea and he himself would be returning there soon.
  • MSG

    Festus answered that Caesarea was the proper jurisdiction for Paul, and that he himself was going back there in a few days.
  • GNB

    Festus answered, "Paul is being kept a prisoner in Caesarea, and I myself will be going back there soon.
  • NET

    Then Festus replied that Paul was being kept at Caesarea, and he himself intended to go there shortly.
  • ERVEN

    But Festus answered, "No, Paul will be kept in Caesarea. I will be going there soon myself,
Total 27 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 27
×

Alert

×

greek Letters Keypad References