Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTTRP
1. Ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 Ἰκονίῳ N-DSN G2430 κατὰ PREP G2596 τὸ T-ASN G3588 αὐτὸ P-ASN G846 εἰσελθεῖν V-2AAN G1525 αὐτοὺς P-APM G846 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 συναγωγὴν N-ASF G4864 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων A-GPM G2453 καὶ CONJ G2532 λαλῆσαι V-AAN G2980 οὕτως ADV G3779 ὥστε CONJ G5620 πιστεῦσαι V-AAN G4100 Ἰουδαίων A-GPM G2453 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 Ἑλλήνων N-GPM G1672 πολὺ A-ASN G4183 πλῆθος.N-ASN G4128

GNTBRP
1. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 ικονιω N-DSN G2430 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 εισελθειν V-2AAN G1525 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 συναγωγην N-ASF G4864 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 και CONJ G2532 λαλησαι V-AAN G2980 ουτως ADV G3779 ωστε CONJ G5620 πιστευσαι V-AAN G4100 ιουδαιων A-GPM G2453 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ελληνων N-GPM G1672 πολυ A-ASN G4183 πληθος N-ASN G4128

GNTERP
1. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 ικονιω N-DSN G2430 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 εισελθειν V-2AAN G1525 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 συναγωγην N-ASF G4864 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 και CONJ G2532 λαλησαι V-AAN G2980 ουτως ADV G3779 ωστε CONJ G5620 πιστευσαι V-AAN G4100 ιουδαιων A-GPM G2453 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ελληνων N-GPM G1672 πολυ A-ASN G4183 πληθος N-ASN G4128

GNTWHRP
1. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 ικονιω N-DSN G2430 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 εισελθειν V-2AAN G1525 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 συναγωγην N-ASF G4864 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 και CONJ G2532 λαλησαι V-AAN G2980 ουτως ADV G3779 ωστε CONJ G5620 πιστευσαι V-AAN G4100 ιουδαιων A-GPM G2453 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ελληνων N-GPM G1672 πολυ A-ASN G4183 πληθος N-ASN G4128

LXXRP



KJV
1. And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.

AMP
1. NOW AT Iconium [also Paul and Barnabas] went into the Jewish synagogue together and spoke with such power that a great number both of Jews and of Greeks believed (became Christians);

KJVP
1. And G1161 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S in G1722 PREP Iconium G2430 N-DSN , that they G846 P-ASN went G1525 V-2AAN both together G2596 PREP into G1519 PREP the G3588 T-ASF synagogue G4864 N-ASF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM , and G2532 CONJ so G3779 ADV spake G2980 V-AAN , that G5620 CONJ a great G4183 A-ASN multitude G4128 N-ASN both G5037 PRT of the Jews G2453 A-GPM and G2532 CONJ also of the Greeks G1672 N-GPM believed G4100 V-AAN .

YLT
1. And it came to pass in Iconium, that they did enter together into the synagogue of the Jews, and spake, so that there believed both of Jews and Greeks a great multitude;

ASV
1. And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.

WEB
1. It happened in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.

NASB
1. In Iconium they entered the Jewish synagogue together and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks came to believe,

ESV
1. Now at Iconium they entered together into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed.

RV
1. And it came to pass in Iconium, that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.

RSV
1. Now at Iconium they entered together into the Jewish synagogue, and so spoke that a great company believed, both of Jews and of Greeks.

NKJV
1. Now it happened in Iconium that they went together to the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of the Jews and of the Greeks believed.

MKJV
1. And it happened in Iconium, they both went together into the synagogue of the Jews, and spoke so as a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.

AKJV
1. And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spoke, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.

NRSV
1. The same thing occurred in Iconium, where Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks became believers.

NIV
1. At Iconium Paul and Barnabas went as usual into the Jewish synagogue. There they spoke so effectively that a great number of Jews and Gentiles believed.

NIRV
1. At Iconium, Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue as usual. They spoke there with great power. Large numbers of Jews and non-Jews became believers.

NLT
1. The same thing happened in Iconium. Paul and Barnabas went to the Jewish synagogue and preached with such power that a great number of both Jews and Greeks became believers.

MSG
1. When they got to Iconium they went, as they always did, to the meeting place of the Jews and gave their message. The Message convinced both Jews and non-Jews--and not just a few, either.

GNB
1. The same thing happened in Iconium: Paul and Barnabas went to the synagogue and spoke in such a way that a great number of Jews and Gentiles became believers.

NET
1. The same thing happened in Iconium when Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a large group of both Jews and Greeks believed.

ERVEN
1. Paul and Barnabas went to the city of Iconium and entered the Jewish synagogue. (This is what they did in every city.) They spoke to the people there. They spoke so well that many Jews and Greeks believed what they said.



Notes

No Verse Added

Total 28 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 28
  • Ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 Ἰκονίῳ N-DSN G2430 κατὰ PREP G2596 τὸ T-ASN G3588 αὐτὸ P-ASN G846 εἰσελθεῖν V-2AAN G1525 αὐτοὺς P-APM G846 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 συναγωγὴν N-ASF G4864 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων A-GPM G2453 καὶ CONJ G2532 λαλῆσαι V-AAN G2980 οὕτως ADV G3779 ὥστε CONJ G5620 πιστεῦσαι V-AAN G4100 Ἰουδαίων A-GPM G2453 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 Ἑλλήνων N-GPM G1672 πολὺ A-ASN G4183 πλῆθος.N-ASN G4128
  • GNTBRP

    εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 ικονιω N-DSN G2430 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 εισελθειν V-2AAN G1525 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 συναγωγην N-ASF G4864 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 και CONJ G2532 λαλησαι V-AAN G2980 ουτως ADV G3779 ωστε CONJ G5620 πιστευσαι V-AAN G4100 ιουδαιων A-GPM G2453 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ελληνων N-GPM G1672 πολυ A-ASN G4183 πληθος N-ASN G4128
  • GNTERP

    εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 ικονιω N-DSN G2430 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 εισελθειν V-2AAN G1525 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 συναγωγην N-ASF G4864 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 και CONJ G2532 λαλησαι V-AAN G2980 ουτως ADV G3779 ωστε CONJ G5620 πιστευσαι V-AAN G4100 ιουδαιων A-GPM G2453 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ελληνων N-GPM G1672 πολυ A-ASN G4183 πληθος N-ASN G4128
  • GNTWHRP

    εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 ικονιω N-DSN G2430 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 εισελθειν V-2AAN G1525 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 συναγωγην N-ASF G4864 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 και CONJ G2532 λαλησαι V-AAN G2980 ουτως ADV G3779 ωστε CONJ G5620 πιστευσαι V-AAN G4100 ιουδαιων A-GPM G2453 τε PRT G5037 και CONJ G2532 ελληνων N-GPM G1672 πολυ A-ASN G4183 πληθος N-ASN G4128
  • KJV

    And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
  • AMP

    NOW AT Iconium also Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue together and spoke with such power that a great number both of Jews and of Greeks believed (became Christians);
  • KJVP

    And G1161 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S in G1722 PREP Iconium G2430 N-DSN , that they G846 P-ASN went G1525 V-2AAN both together G2596 PREP into G1519 PREP the G3588 T-ASF synagogue G4864 N-ASF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM , and G2532 CONJ so G3779 ADV spake G2980 V-AAN , that G5620 CONJ a great G4183 A-ASN multitude G4128 N-ASN both G5037 PRT of the Jews G2453 A-GPM and G2532 CONJ also of the Greeks G1672 N-GPM believed G4100 V-AAN .
  • YLT

    And it came to pass in Iconium, that they did enter together into the synagogue of the Jews, and spake, so that there believed both of Jews and Greeks a great multitude;
  • ASV

    And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
  • WEB

    It happened in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
  • NASB

    In Iconium they entered the Jewish synagogue together and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks came to believe,
  • ESV

    Now at Iconium they entered together into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed.
  • RV

    And it came to pass in Iconium, that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
  • RSV

    Now at Iconium they entered together into the Jewish synagogue, and so spoke that a great company believed, both of Jews and of Greeks.
  • NKJV

    Now it happened in Iconium that they went together to the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of the Jews and of the Greeks believed.
  • MKJV

    And it happened in Iconium, they both went together into the synagogue of the Jews, and spoke so as a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
  • AKJV

    And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spoke, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
  • NRSV

    The same thing occurred in Iconium, where Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks became believers.
  • NIV

    At Iconium Paul and Barnabas went as usual into the Jewish synagogue. There they spoke so effectively that a great number of Jews and Gentiles believed.
  • NIRV

    At Iconium, Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue as usual. They spoke there with great power. Large numbers of Jews and non-Jews became believers.
  • NLT

    The same thing happened in Iconium. Paul and Barnabas went to the Jewish synagogue and preached with such power that a great number of both Jews and Greeks became believers.
  • MSG

    When they got to Iconium they went, as they always did, to the meeting place of the Jews and gave their message. The Message convinced both Jews and non-Jews--and not just a few, either.
  • GNB

    The same thing happened in Iconium: Paul and Barnabas went to the synagogue and spoke in such a way that a great number of Jews and Gentiles became believers.
  • NET

    The same thing happened in Iconium when Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a large group of both Jews and Greeks believed.
  • ERVEN

    Paul and Barnabas went to the city of Iconium and entered the Jewish synagogue. (This is what they did in every city.) They spoke to the people there. They spoke so well that many Jews and Greeks believed what they said.
Total 28 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 28
×

Alert

×

greek Letters Keypad References