Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTERP
39. και CONJ G2532 διεγερθεις V-APP-NSM G1326 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 τω T-DSM G3588 ανεμω N-DSM G417 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τη T-DSF G3588 θαλασση N-DSF G2281 σιωπα V-PAM-2S G4623 πεφιμωσο V-RPM-2S G5392 και CONJ G2532 εκοπασεν V-AAI-3S G2869 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417 και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 γαληνη N-NSF G1055 μεγαλη A-NSF G3173

GNTBRP
39. και CONJ G2532 διεγερθεις V-APP-NSM G1326 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 τω T-DSM G3588 ανεμω N-DSM G417 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τη T-DSF G3588 θαλασση N-DSF G2281 σιωπα V-PAM-2S G4623 πεφιμωσο V-RPM-2S G5392 και CONJ G2532 εκοπασεν V-AAI-3S G2869 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417 και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 γαληνη N-NSF G1055 μεγαλη A-NSF G3173

GNTTRP
39. καὶ CONJ G2532 διεγερθεὶς V-APP-NSM G1326 ἐπετίμησεν V-AAI-3S G2008 τῷ T-DSM G3588 ἀνέμῳ N-DSM G417 καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 τῇ T-DSF G3588 θαλάσσῃ· N-DSF G2281 σιώπα, V-PAM-2S G4623 πεφίμωσο. V-RPM-2S G5392 καὶ CONJ G2532 ἐκόπασεν V-AAI-3S G2869 ὁ T-NSM G3588 ἄνεμος, N-NSM G417 καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 γαλήνη N-NSF G1055 μεγάλη.A-NSF G3173

GNTWHRP
39. και CONJ G2532 διεγερθεις V-APP-NSM G1326 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 τω T-DSM G3588 ανεμω N-DSM G417 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τη T-DSF G3588 θαλασση N-DSF G2281 σιωπα V-PAM-2S G4623 πεφιμωσο V-RPM-2S G5392 και CONJ G2532 εκοπασεν V-AAI-3S G2869 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417 και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 γαληνη N-NSF G1055 μεγαλη A-NSF G3173

LXXRP



KJV
39. And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, {SCJ}Peace, be still.{SCJ.} And the wind ceased, and there was a great calm.

AMP
39. And He arose and rebuked the wind and said to the sea, Hush now! Be still (muzzled)! And the wind ceased (sank to rest as if exhausted by its beating) and there was [immediately] a great calm (a perfect peacefulness).

KJVP
39. And G2532 CONJ he arose G1326 V-APP-NSM , and rebuked G2008 V-AAI-3S the G3588 T-DSM wind G417 N-DSM , and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S unto the G3588 T-DSF sea G2281 N-DSF , {SCJ} Peace G4623 V-PAM-2S , be still G5392 V-RPM-2S . {SCJ.} And G2532 CONJ the G3588 T-NSM wind G417 N-NSM ceased G2869 V-AAI-3S , and G2532 CONJ there was G1096 V-2ADI-3S a great G3173 A-NSF calm G1055 N-NSF .

YLT
39. And having waked up, he rebuked the wind, and said to the sea, `Peace, be stilled;` and the wind did lull, and there was a great calm:

ASV
39. And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

WEB
39. He awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" The wind ceased, and there was a great calm.

NASB
39. He woke up, rebuked the wind, and said to the sea, "Quiet! Be still!" The wind ceased and there was great calm.

ESV
39. And he awoke and rebuked the wind and said to the sea, "Peace! Be still!" And the wind ceased, and there was a great calm.

RV
39. And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

RSV
39. And he awoke and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" And the wind ceased, and there was a great calm.

NKJV
39. Then He arose and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace, be still!" And the wind ceased and there was a great calm.

MKJV
39. And He awakened and rebuked the wind, and said to the sea, Peace! Be still! And the wind ceased, and there was a great calm.

AKJV
39. And he arose, and rebuked the wind, and said to the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

NRSV
39. He woke up and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" Then the wind ceased, and there was a dead calm.

NIV
39. He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm.

NIRV
39. He got up and ordered the wind to stop. He said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down. And it was completely calm.

NLT
39. When Jesus woke up, he rebuked the wind and said to the water, "Silence! Be still!" Suddenly the wind stopped, and there was a great calm.

MSG
39. Awake now, he told the wind to pipe down and said to the sea, "Quiet! Settle down!" The wind ran out of breath; the sea became smooth as glass.

GNB
39. Jesus stood up and commanded the wind, "Be quiet!" and he said to the waves, "Be still!" The wind died down, and there was a great calm.

NET
39. So he got up and rebuked the wind, and said to the sea, "Be quiet! Calm down!" Then the wind stopped, and it was dead calm.

ERVEN
39. Jesus stood up and gave a command to the wind and the water. He said, "Quiet! Be still!" Then the wind stopped, and the lake became calm.



Notes

No Verse Added

Total 41 Verses, Current Verse 39 of Total Verses 41
  • και CONJ G2532 διεγερθεις V-APP-NSM G1326 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 τω T-DSM G3588 ανεμω N-DSM G417 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τη T-DSF G3588 θαλασση N-DSF G2281 σιωπα V-PAM-2S G4623 πεφιμωσο V-RPM-2S G5392 και CONJ G2532 εκοπασεν V-AAI-3S G2869 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417 και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 γαληνη N-NSF G1055 μεγαλη A-NSF G3173
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 διεγερθεις V-APP-NSM G1326 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 τω T-DSM G3588 ανεμω N-DSM G417 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τη T-DSF G3588 θαλασση N-DSF G2281 σιωπα V-PAM-2S G4623 πεφιμωσο V-RPM-2S G5392 και CONJ G2532 εκοπασεν V-AAI-3S G2869 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417 και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 γαληνη N-NSF G1055 μεγαλη A-NSF G3173
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 διεγερθεὶς V-APP-NSM G1326 ἐπετίμησεν V-AAI-3S G2008 τῷ T-DSM G3588 ἀνέμῳ N-DSM G417 καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 τῇ T-DSF G3588 θαλάσσῃ· N-DSF G2281 σιώπα, V-PAM-2S G4623 πεφίμωσο. V-RPM-2S G5392 καὶ CONJ G2532 ἐκόπασεν V-AAI-3S G2869 ὁ T-NSM G3588 ἄνεμος, N-NSM G417 καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 γαλήνη N-NSF G1055 μεγάλη.A-NSF G3173
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 διεγερθεις V-APP-NSM G1326 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 τω T-DSM G3588 ανεμω N-DSM G417 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τη T-DSF G3588 θαλασση N-DSF G2281 σιωπα V-PAM-2S G4623 πεφιμωσο V-RPM-2S G5392 και CONJ G2532 εκοπασεν V-AAI-3S G2869 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417 και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 γαληνη N-NSF G1055 μεγαλη A-NSF G3173
  • KJV

    And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
  • AMP

    And He arose and rebuked the wind and said to the sea, Hush now! Be still (muzzled)! And the wind ceased (sank to rest as if exhausted by its beating) and there was immediately a great calm (a perfect peacefulness).
  • KJVP

    And G2532 CONJ he arose G1326 V-APP-NSM , and rebuked G2008 V-AAI-3S the G3588 T-DSM wind G417 N-DSM , and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S unto the G3588 T-DSF sea G2281 N-DSF , Peace G4623 V-PAM-2S , be still G5392 V-RPM-2S . And G2532 CONJ the G3588 T-NSM wind G417 N-NSM ceased G2869 V-AAI-3S , and G2532 CONJ there was G1096 V-2ADI-3S a great G3173 A-NSF calm G1055 N-NSF .
  • YLT

    And having waked up, he rebuked the wind, and said to the sea, `Peace, be stilled;` and the wind did lull, and there was a great calm:
  • ASV

    And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
  • WEB

    He awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" The wind ceased, and there was a great calm.
  • NASB

    He woke up, rebuked the wind, and said to the sea, "Quiet! Be still!" The wind ceased and there was great calm.
  • ESV

    And he awoke and rebuked the wind and said to the sea, "Peace! Be still!" And the wind ceased, and there was a great calm.
  • RV

    And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
  • RSV

    And he awoke and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" And the wind ceased, and there was a great calm.
  • NKJV

    Then He arose and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace, be still!" And the wind ceased and there was a great calm.
  • MKJV

    And He awakened and rebuked the wind, and said to the sea, Peace! Be still! And the wind ceased, and there was a great calm.
  • AKJV

    And he arose, and rebuked the wind, and said to the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
  • NRSV

    He woke up and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" Then the wind ceased, and there was a dead calm.
  • NIV

    He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm.
  • NIRV

    He got up and ordered the wind to stop. He said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down. And it was completely calm.
  • NLT

    When Jesus woke up, he rebuked the wind and said to the water, "Silence! Be still!" Suddenly the wind stopped, and there was a great calm.
  • MSG

    Awake now, he told the wind to pipe down and said to the sea, "Quiet! Settle down!" The wind ran out of breath; the sea became smooth as glass.
  • GNB

    Jesus stood up and commanded the wind, "Be quiet!" and he said to the waves, "Be still!" The wind died down, and there was a great calm.
  • NET

    So he got up and rebuked the wind, and said to the sea, "Be quiet! Calm down!" Then the wind stopped, and it was dead calm.
  • ERVEN

    Jesus stood up and gave a command to the wind and the water. He said, "Quiet! Be still!" Then the wind stopped, and the lake became calm.
Total 41 Verses, Current Verse 39 of Total Verses 41
×

Alert

×

greek Letters Keypad References