GNTERP
26. και CONJ G2532 σπαραξαν V-AAP-NSN G4682 αυτον P-ASM G846 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 το T-NSN G3588 ακαθαρτον A-NSN G169 και CONJ G2532 κραξαν V-AAP-NSN G2896 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 εξ PREP G1537 αυτου P-GSM G846
GNTBRP
26. και CONJ G2532 σπαραξαν V-AAP-NSN G4682 αυτον P-ASM G846 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 το T-NSN G3588 ακαθαρτον A-NSN G169 και CONJ G2532 κραξαν V-AAP-NSN G2896 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 εξ PREP G1537 αυτου P-GSM G846
GNTTRP
26. καὶ CONJ G2532 σπαράξαν V-AAP-NSN G4682 αὐτὸν P-ASM G846 τὸ T-NSN G3588 πνεῦμα N-NSN G4151 τὸ T-NSN G3588 ἀκάθαρτον A-NSN G169 καὶ CONJ G2532 φωνῆσαν V-AAP-NSN G5455 φωνῇ N-DSF G5456 μεγάλῃ A-DSF G3173 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S G1831 ἐξ PREP G1537 αὐτοῦ.P-GSM G846
GNTWHRP
26. και CONJ G2532 σπαραξαν V-AAP-NSN G4682 αυτον P-ASM G846 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 το T-NSN G3588 ακαθαρτον A-NSN G169 και CONJ G2532 φωνησαν V-AAP-NSN G5455 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 εξ PREP G1537 αυτου P-GSM G846
LXXRP
KJV
26. And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
AMP
26. And the unclean spirit, throwing the man into convulsions and screeching with a loud voice, came out of him.
KJVP
26. And G2532 CONJ when the G3588 T-NSN unclean G169 A-NSN spirit G4151 N-NSN had torn G4682 V-AAP-NSN him G846 P-ASM , and G2532 CONJ cried G2896 V-AAP-NSN with a loud G3173 A-DSF voice G5456 N-DSF , he came G1831 V-2AAI-3S out of G1537 PREP him G846 P-GSM .
YLT
26. and the unclean spirit having torn him, and having cried with a great voice, came forth out of him,
ASV
26. And the unclean spirit, tearing him and crying with a loud voice, came out of him.
WEB
26. The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
NASB
26. The unclean spirit convulsed him and with a loud cry came out of him.
ESV
26. And the unclean spirit, convulsing him and crying out with a loud voice, came out of him.
RV
26. And the unclean spirit, tearing him and crying with a loud voice, came out of him.
RSV
26. And the unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
NKJV
26. And when the unclean spirit had convulsed him and cried out with a loud voice, he came out of him.
MKJV
26. And the unclean spirit, convulsing him, and crying with a loud voice, he came out of him.
AKJV
26. And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
NRSV
26. And the unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
NIV
26. The evil spirit shook the man violently and came out of him with a shriek.
NIRV
26. The evil spirit shook the man wildly. Then it came out of him with a scream.
NLT
26. At that, the evil spirit screamed, threw the man into a convulsion, and then came out of him.
MSG
26. The afflicting spirit threw the man into spasms, protesting loudly--and got out.
GNB
26. The evil spirit shook the man hard, gave a loud scream, and came out of him.
NET
26. After throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him.
ERVEN
26. The evil spirit made the man shake. Then the spirit made a loud noise and came out of him.