Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTERP
5. αναγκαιον A-ASN G316 ουν CONJ G3767 ηγησαμην V-ADI-1S G2233 παρακαλεσαι V-AAN G3870 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 ινα CONJ G2443 προελθωσιν V-2AAS-3P G4281 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 προκαταρτισωσιν V-AAS-3P G4294 την T-ASF G3588 προκατηγγελμενην V-RPP-ASF G4293 ευλογιαν N-ASF G2129 υμων P-2GP G5216 ταυτην D-ASF G3778 ετοιμην A-ASF G2092 ειναι V-PXN G1511 ουτως ADV G3779 ως ADV G5613 ευλογιαν N-ASF G2129 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 ωσπερ ADV G5618 πλεονεξιαν N-ASF G4124

GNTBRP
5. αναγκαιον A-ASN G316 ουν CONJ G3767 ηγησαμην V-ADI-1S G2233 παρακαλεσαι V-AAN G3870 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 ινα CONJ G2443 προελθωσιν V-2AAS-3P G4281 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 προκαταρτισωσιν V-AAS-3P G4294 την T-ASF G3588 προκατηγγελμενην V-RPP-ASF G4293 ευλογιαν N-ASF G2129 υμων P-2GP G5216 ταυτην D-ASF G3778 ετοιμην A-ASF G2092 ειναι V-PXN G1511 ουτως ADV G3779 ως ADV G5613 ευλογιαν N-ASF G2129 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 ως ADV G5613 πλεονεξιαν N-ASF G4124

GNTTRP
5. ἀναγκαῖον A-ASN G316 οὖν CONJ G3767 ἡγησάμην V-ADI-1S G2233 παρακαλέσαι V-AAN G3870 τοὺς T-APM G3588 ἀδελφοὺς N-APM G80 ἵνα CONJ G2443 προέλθωσιν V-2AAS-3P G4281 εἰς PREP G1519 ὑμᾶς P-2AP G5210 καὶ CONJ G2532 προκαταρτίσωσιν V-AAS-3P G4294 τὴν T-ASF G3588 προεπηγγελμένην V-RNP-ASF G4279 εὐλογίαν N-ASF G2129 ὑμῶν, P-2GP G5210 ταύτην D-ASF G3778 ἑτοίμην A-ASF G2092 εἶναι V-PAN G1510 οὕτως ADV G3779 ὡς ADV G5613 εὐλογίαν, N-ASF G2129 μὴ PRT-N G3361 ὡς ADV G5613 πλεονεξίαν.N-ASF G4124

GNTWHRP
5. αναγκαιον A-ASN G316 ουν CONJ G3767 ηγησαμην V-ADI-1S G2233 παρακαλεσαι V-AAN G3870 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 ινα CONJ G2443 προελθωσιν V-2AAS-3P G4281 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 προκαταρτισωσιν V-AAS-3P G4294 την T-ASF G3588 προεπηγγελμενην V-RNP-ASF G4279 ευλογιαν N-ASF G2129 υμων P-2GP G5216 ταυτην D-ASF G3778 ετοιμην A-ASF G2092 ειναι V-PXN G1511 ουτως ADV G3779 ως ADV G5613 ευλογιαν N-ASF G2129 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 ως ADV G5613 πλεονεξιαν N-ASF G4124

LXXRP



KJV
5. Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as [a matter of] bounty, and not as [of] covetousness.

AMP
5. That is why I thought it necessary to urge these brethren to go to you before I do and make arrangements in advance for this bountiful, promised gift of yours, so that it may be ready, not as an extortion [wrung out of you] but as a generous and willing gift.

KJVP
5. Therefore G3767 CONJ I thought G2233 V-ADI-1S it necessary G316 A-ASN to exhort G3870 V-AAN the G3588 T-APM brethren G80 N-APM , that G2443 CONJ they would go before G4281 V-2AAS-3P unto G1519 PREP you G5209 P-2AP , and G2532 CONJ make up beforehand G4294 V-AAS-3P your G5216 P-2GP bounty G2129 N-ASF , whereof ye had notice before G4293 V-RPP-ASF , that the same G5026 might be G1511 V-PXN ready G2092 A-ASF , as G5613 ADV [ a ] [ matter ] [ of ] bounty G2129 N-ASF , and G2532 CONJ not G3361 PRT-N as G5618 [ of ] covetousness G4124 N-ASF .

YLT
5. Necessary, therefore, I thought [it] to exhort the brethren, that they may go before to you, and may make up before your formerly announced blessing, that this be ready, as a blessing, and not as covetousness.

ASV
5. I thought it necessary therefore to entreat the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your aforepromised bounty, that the same might be ready as a matter of bounty, and not of extortion.

WEB
5. I thought it necessary therefore to entreat the brothers that they would go before to you, and arrange ahead of time the generous gift that you promised before, that the same might be ready as a matter of generosity, and not of greediness.

NASB
5. So I thought it necessary to encourage the brothers to go on ahead to you and arrange in advance for your promised gift, so that in this way it might be ready as a bountiful gift and not as an exaction.

ESV
5. So I thought it necessary to urge the brothers to go on ahead to you and arrange in advance for the gift you have promised, so that it may be ready as a willing gift, not as an exaction.

RV
5. I thought it necessary therefore to entreat the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your aforepromised bounty, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not of extortion.

RSV
5. So I thought it necessary to urge the brethren to go on to you before me, and arrange in advance for this gift you have promised, so that it may be ready not as an exaction but as a willing gift.

NKJV
5. Therefore I thought it necessary to exhort the brethren to go to you ahead of time, and prepare your generous gift beforehand, which [you had] previously promised, that it may be ready as [a matter of] generosity and not as a grudging obligation.

MKJV
5. Therefore I thought it necessary to exhort the brothers that they would go forward to you, and make up beforehand your blessing, it having been promised that this would be ready, thus as a matter of blessing, and not as of covetousness.

AKJV
5. Therefore I thought it necessary to exhort the brothers, that they would go before to you, and make up beforehand your bounty, whereof you had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.

NRSV
5. So I thought it necessary to urge the brothers to go on ahead to you, and arrange in advance for this bountiful gift that you have promised, so that it may be ready as a voluntary gift and not as an extortion.

NIV
5. So I thought it necessary to urge the brothers to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift, not as one grudgingly given.

NIRV
5. So I thought I should try to get the brothers to visit you ahead of time. They will finish the plans for the large gift you had promised. Then it will be ready as a gift that is freely given. It will not be given by force.

NLT
5. So I thought I should send these brothers ahead of me to make sure the gift you promised is ready. But I want it to be a willing gift, not one given grudgingly.

MSG
5. So to make sure there will be no slipup, I've recruited these brothers as an advance team to get you and your promised offering all ready before I get there. I want you to have all the time you need to make this offering in your own way. I don't want anything forced or hurried at the last minute.

GNB
5. So I thought it was necessary to urge these believers to go to you ahead of me and get ready in advance the gift you promised to make. Then it will be ready when I arrive, and it will show that you give because you want to, not because you have to.

NET
5. Therefore I thought it necessary to urge these brothers to go to you in advance and to arrange ahead of time the generous contribution you had promised, so this may be ready as a generous gift and not as something you feel forced to do.

ERVEN
5. So I thought that I should ask these brothers to come there before we do. They will help in getting together the generous gift you promised. Then it will be ready when we come, and it will be seen as a blessing you are giving, not as something you were forced to do.



Notes

No Verse Added

Total 15 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • αναγκαιον A-ASN G316 ουν CONJ G3767 ηγησαμην V-ADI-1S G2233 παρακαλεσαι V-AAN G3870 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 ινα CONJ G2443 προελθωσιν V-2AAS-3P G4281 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 προκαταρτισωσιν V-AAS-3P G4294 την T-ASF G3588 προκατηγγελμενην V-RPP-ASF G4293 ευλογιαν N-ASF G2129 υμων P-2GP G5216 ταυτην D-ASF G3778 ετοιμην A-ASF G2092 ειναι V-PXN G1511 ουτως ADV G3779 ως ADV G5613 ευλογιαν N-ASF G2129 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 ωσπερ ADV G5618 πλεονεξιαν N-ASF G4124
  • GNTBRP

    αναγκαιον A-ASN G316 ουν CONJ G3767 ηγησαμην V-ADI-1S G2233 παρακαλεσαι V-AAN G3870 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 ινα CONJ G2443 προελθωσιν V-2AAS-3P G4281 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 προκαταρτισωσιν V-AAS-3P G4294 την T-ASF G3588 προκατηγγελμενην V-RPP-ASF G4293 ευλογιαν N-ASF G2129 υμων P-2GP G5216 ταυτην D-ASF G3778 ετοιμην A-ASF G2092 ειναι V-PXN G1511 ουτως ADV G3779 ως ADV G5613 ευλογιαν N-ASF G2129 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 ως ADV G5613 πλεονεξιαν N-ASF G4124
  • GNTTRP

    ἀναγκαῖον A-ASN G316 οὖν CONJ G3767 ἡγησάμην V-ADI-1S G2233 παρακαλέσαι V-AAN G3870 τοὺς T-APM G3588 ἀδελφοὺς N-APM G80 ἵνα CONJ G2443 προέλθωσιν V-2AAS-3P G4281 εἰς PREP G1519 ὑμᾶς P-2AP G5210 καὶ CONJ G2532 προκαταρτίσωσιν V-AAS-3P G4294 τὴν T-ASF G3588 προεπηγγελμένην V-RNP-ASF G4279 εὐλογίαν N-ASF G2129 ὑμῶν, P-2GP G5210 ταύτην D-ASF G3778 ἑτοίμην A-ASF G2092 εἶναι V-PAN G1510 οὕτως ADV G3779 ὡς ADV G5613 εὐλογίαν, N-ASF G2129 μὴ PRT-N G3361 ὡς ADV G5613 πλεονεξίαν.N-ASF G4124
  • GNTWHRP

    αναγκαιον A-ASN G316 ουν CONJ G3767 ηγησαμην V-ADI-1S G2233 παρακαλεσαι V-AAN G3870 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 ινα CONJ G2443 προελθωσιν V-2AAS-3P G4281 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 προκαταρτισωσιν V-AAS-3P G4294 την T-ASF G3588 προεπηγγελμενην V-RNP-ASF G4279 ευλογιαν N-ASF G2129 υμων P-2GP G5216 ταυτην D-ASF G3778 ετοιμην A-ASF G2092 ειναι V-PXN G1511 ουτως ADV G3779 ως ADV G5613 ευλογιαν N-ASF G2129 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 ως ADV G5613 πλεονεξιαν N-ASF G4124
  • KJV

    Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.
  • AMP

    That is why I thought it necessary to urge these brethren to go to you before I do and make arrangements in advance for this bountiful, promised gift of yours, so that it may be ready, not as an extortion wrung out of you but as a generous and willing gift.
  • KJVP

    Therefore G3767 CONJ I thought G2233 V-ADI-1S it necessary G316 A-ASN to exhort G3870 V-AAN the G3588 T-APM brethren G80 N-APM , that G2443 CONJ they would go before G4281 V-2AAS-3P unto G1519 PREP you G5209 P-2AP , and G2532 CONJ make up beforehand G4294 V-AAS-3P your G5216 P-2GP bounty G2129 N-ASF , whereof ye had notice before G4293 V-RPP-ASF , that the same G5026 might be G1511 V-PXN ready G2092 A-ASF , as G5613 ADV a matter of bounty G2129 N-ASF , and G2532 CONJ not G3361 PRT-N as G5618 of covetousness G4124 N-ASF .
  • YLT

    Necessary, therefore, I thought it to exhort the brethren, that they may go before to you, and may make up before your formerly announced blessing, that this be ready, as a blessing, and not as covetousness.
  • ASV

    I thought it necessary therefore to entreat the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your aforepromised bounty, that the same might be ready as a matter of bounty, and not of extortion.
  • WEB

    I thought it necessary therefore to entreat the brothers that they would go before to you, and arrange ahead of time the generous gift that you promised before, that the same might be ready as a matter of generosity, and not of greediness.
  • NASB

    So I thought it necessary to encourage the brothers to go on ahead to you and arrange in advance for your promised gift, so that in this way it might be ready as a bountiful gift and not as an exaction.
  • ESV

    So I thought it necessary to urge the brothers to go on ahead to you and arrange in advance for the gift you have promised, so that it may be ready as a willing gift, not as an exaction.
  • RV

    I thought it necessary therefore to entreat the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your aforepromised bounty, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not of extortion.
  • RSV

    So I thought it necessary to urge the brethren to go on to you before me, and arrange in advance for this gift you have promised, so that it may be ready not as an exaction but as a willing gift.
  • NKJV

    Therefore I thought it necessary to exhort the brethren to go to you ahead of time, and prepare your generous gift beforehand, which you had previously promised, that it may be ready as a matter of generosity and not as a grudging obligation.
  • MKJV

    Therefore I thought it necessary to exhort the brothers that they would go forward to you, and make up beforehand your blessing, it having been promised that this would be ready, thus as a matter of blessing, and not as of covetousness.
  • AKJV

    Therefore I thought it necessary to exhort the brothers, that they would go before to you, and make up beforehand your bounty, whereof you had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.
  • NRSV

    So I thought it necessary to urge the brothers to go on ahead to you, and arrange in advance for this bountiful gift that you have promised, so that it may be ready as a voluntary gift and not as an extortion.
  • NIV

    So I thought it necessary to urge the brothers to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift, not as one grudgingly given.
  • NIRV

    So I thought I should try to get the brothers to visit you ahead of time. They will finish the plans for the large gift you had promised. Then it will be ready as a gift that is freely given. It will not be given by force.
  • NLT

    So I thought I should send these brothers ahead of me to make sure the gift you promised is ready. But I want it to be a willing gift, not one given grudgingly.
  • MSG

    So to make sure there will be no slipup, I've recruited these brothers as an advance team to get you and your promised offering all ready before I get there. I want you to have all the time you need to make this offering in your own way. I don't want anything forced or hurried at the last minute.
  • GNB

    So I thought it was necessary to urge these believers to go to you ahead of me and get ready in advance the gift you promised to make. Then it will be ready when I arrive, and it will show that you give because you want to, not because you have to.
  • NET

    Therefore I thought it necessary to urge these brothers to go to you in advance and to arrange ahead of time the generous contribution you had promised, so this may be ready as a generous gift and not as something you feel forced to do.
  • ERVEN

    So I thought that I should ask these brothers to come there before we do. They will help in getting together the generous gift you promised. Then it will be ready when we come, and it will be seen as a blessing you are giving, not as something you were forced to do.
Total 15 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

greek Letters Keypad References