Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
GNTTRP

GNTERP

GNTWHRP

LXXRP
23. και G2532 CONJ δωσω G1325 V-FAI-1S διαστολην G1293 N-ASF ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN του G3588 T-GSM εμου G1473 P-GS λαου G2992 N-GSM και G2532 CONJ ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN του G3588 T-GSM σου G4771 P-GS λαου G2992 N-GSM εν G1722 PREP δε G1161 PRT τη G3588 T-DSF αυριον G839 ADV εσται G1510 V-FMI-3S το G3588 T-NSN σημειον G4592 N-NSN τουτο G3778 D-NSN επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF



KJV
23. And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

AMP
23. And I will put a division and a sign of deliverance between My people and your people. By tomorrow shall this sign be in evidence.

KJVP
23. And I will put H7760 W-VQQ1MS a division H6304 between H996 PREP my people H5971 and thy people H5971 : tomorrow H4279 shall this H2088 D-PMS sign H226 be H1961 VQY3MS .

YLT
23. and I have put a division between My people and thy people: to-morrow is this sign.`

ASV
23. And I will put a division between my people and thy people: by to-morrow shall this sign be.

WEB
23. I will put a division between my people and your people: by tomorrow shall this sign be."'"

NASB
23. We must go a three days' journey in the desert to offer sacrifice to the LORD, our God, as he commands us."

ESV
23. Thus I will put a division between my people and your people. Tomorrow this sign shall happen."'"

RV
23. And I will put a division between my people and thy people: by tomorrow shall this sign be.

RSV
23. Thus I will put a division between my people and your people. By tomorrow shall this sign be."'"

NKJV
23. "I will make a difference between My people and your people. Tomorrow this sign shall be." ' "

MKJV
23. And I will put a dividing line between My people and your people. This miracle shall be tomorrow.

AKJV
23. And I will put a division between my people and your people: to morrow shall this sign be.

NRSV
23. Thus I will make a distinction between my people and your people. This sign shall appear tomorrow.'"

NIV
23. I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.'"

NIRV
23. I will treat my people differently from yours. The miraculous sign will take place tomorrow." ' "

NLT
23. I will make a clear distinction between my people and your people. This miraculous sign will happen tomorrow.' "

MSG
23. I'll make a sharp distinction between your people and mine. This sign will occur tomorrow.'"

GNB
23. I will make a distinction between my people and your people. This miracle will take place tomorrow.' "

NET
23. I will put a division between my people and your people. This sign will take place tomorrow."'"

ERVEN
23. So tomorrow I will treat my people differently from your people. This will be my proof.'"



Notes

No Verse Added

Total 32 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 32
  • LXXRP

    και G2532 CONJ δωσω G1325 V-FAI-1S διαστολην G1293 N-ASF ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN του G3588 T-GSM εμου G1473 P-GS λαου G2992 N-GSM και G2532 CONJ ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN του G3588 T-GSM σου G4771 P-GS λαου G2992 N-GSM εν G1722 PREP δε G1161 PRT τη G3588 T-DSF αυριον G839 ADV εσται G1510 V-FMI-3S το G3588 T-NSN σημειον G4592 N-NSN τουτο G3778 D-NSN επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF
  • KJV

    And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
  • AMP

    And I will put a division and a sign of deliverance between My people and your people. By tomorrow shall this sign be in evidence.
  • KJVP

    And I will put H7760 W-VQQ1MS a division H6304 between H996 PREP my people H5971 and thy people H5971 : tomorrow H4279 shall this H2088 D-PMS sign H226 be H1961 VQY3MS .
  • YLT

    and I have put a division between My people and thy people: to-morrow is this sign.`
  • ASV

    And I will put a division between my people and thy people: by to-morrow shall this sign be.
  • WEB

    I will put a division between my people and your people: by tomorrow shall this sign be."'"
  • NASB

    We must go a three days' journey in the desert to offer sacrifice to the LORD, our God, as he commands us."
  • ESV

    Thus I will put a division between my people and your people. Tomorrow this sign shall happen."'"
  • RV

    And I will put a division between my people and thy people: by tomorrow shall this sign be.
  • RSV

    Thus I will put a division between my people and your people. By tomorrow shall this sign be."'"
  • NKJV

    "I will make a difference between My people and your people. Tomorrow this sign shall be." ' "
  • MKJV

    And I will put a dividing line between My people and your people. This miracle shall be tomorrow.
  • AKJV

    And I will put a division between my people and your people: to morrow shall this sign be.
  • NRSV

    Thus I will make a distinction between my people and your people. This sign shall appear tomorrow.'"
  • NIV

    I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.'"
  • NIRV

    I will treat my people differently from yours. The miraculous sign will take place tomorrow." ' "
  • NLT

    I will make a clear distinction between my people and your people. This miraculous sign will happen tomorrow.' "
  • MSG

    I'll make a sharp distinction between your people and mine. This sign will occur tomorrow.'"
  • GNB

    I will make a distinction between my people and your people. This miracle will take place tomorrow.' "
  • NET

    I will put a division between my people and your people. This sign will take place tomorrow."'"
  • ERVEN

    So tomorrow I will treat my people differently from your people. This will be my proof.'"
Total 32 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 32
×

Alert

×

greek Letters Keypad References