GNTBRP
12. συνεκινησαν V-AAI-3P G4787 τε PRT G5037 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 πρεσβυτερους A-APM G4245 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 γραμματεις N-APM G1122 και CONJ G2532 επισταντες V-2AAP-NPM G2186 συνηρπασαν V-AAI-3P G4884 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ηγαγον V-2AAI-3P G71 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 συνεδριον N-ASN G4892
GNTTRP
12. συνεκίνησάν V-AAI-3P G4787 τε PRT G5037 τὸν T-ASM G3588 λαὸν N-ASM G2992 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 πρεσβυτέρους A-APM-C G4245 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 γραμματεῖς, N-APM G1122 καὶ CONJ G2532 ἐπιστάντες V-2AAP-NPM G2186 συνήρπασαν V-AAI-3P G4884 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 ἤγαγον V-2AAI-3P G71 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 συνέδριον,N-ASN G4892
GNTERP
12. συνεκινησαν V-AAI-3P G4787 τε PRT G5037 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 πρεσβυτερους A-APM G4245 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 γραμματεις N-APM G1122 και CONJ G2532 επισταντες V-2AAP-NPM G2186 συνηρπασαν V-AAI-3P G4884 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ηγαγον V-2AAI-3P G71 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 συνεδριον N-ASN G4892
GNTWHRP
12. συνεκινησαν V-AAI-3P G4787 τε PRT G5037 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 πρεσβυτερους A-APM G4245 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 γραμματεις N-APM G1122 και CONJ G2532 επισταντες V-2AAP-NPM G2186 συνηρπασαν V-AAI-3P G4884 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ηγαγον V-2AAI-3P G71 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 συνεδριον N-ASN G4892
LXXRP
KJV
12. And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon [him,] and caught him, and brought [him] to the council,
AMP
12. [Thus] they incited the people as well as the elders and the scribes, and they came upon Stephen and arrested him and took him before the council (Sanhedrin).
KJVP
12. And G5037 PRT they stirred up G4787 V-AAI-3P the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM , and G2532 CONJ the G3588 T-APM elders G4245 A-APM , and G2532 CONJ the G3588 T-APM scribes G1122 N-APM , and G2532 CONJ came upon G2186 V-2AAP-NPM [ him , ] and caught G4884 V-AAI-3P him G846 P-ASM , and G2532 CONJ brought G71 V-2AAI-3P [ him ] to G1519 PREP the G3588 T-ASN council G4892 N-ASN ,
YLT
12. They did stir up also the people, and the elders, and the scribes, and having come upon [him], they caught him, and brought [him] to the sanhedrim;
ASV
12. And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and seized him, and brought him into the council,
WEB
12. They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, and brought him in to the council,
NASB
12. They stirred up the people, the elders, and the scribes, accosted him, seized him, and brought him before the Sanhedrin.
ESV
12. And they stirred up the people and the elders and the scribes, and they came upon him and seized him and brought him before the council,
RV
12. And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and seized him, and brought him into the council,
RSV
12. And they stirred up the people and the elders and the scribes, and they came upon him and seized him and brought him before the council,
NKJV
12. And they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon [him,] seized him, and brought [him] to the council.
MKJV
12. And they stirred up the people and the elders and the scribes. And coming on, they seized him and brought him to the sanhedrin.
AKJV
12. And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came on him, and caught him, and brought him to the council,
NRSV
12. They stirred up the people as well as the elders and the scribes; then they suddenly confronted him, seized him, and brought him before the council.
NIV
12. So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.
NIRV
12. So the people were stirred up. The elders and the teachers of the law were stirred up too. They arrested Stephen and brought him to the Sanhedrin.
NLT
12. This roused the people, the elders, and the teachers of religious law. So they arrested Stephen and brought him before the high council.
MSG
12. That stirred up the people, the religious leaders, and religion scholars. They grabbed Stephen and took him before the High Council
GNB
12. In this way they stirred up the people, the elders, and the teachers of the Law. They seized Stephen and took him before the Council.
NET
12. They incited the people, the elders, and the experts in the law; then they approached Stephen, seized him, and brought him before the council.
ERVEN
12. By doing this, these Jews upset the people, the older Jewish leaders, and the teachers of the law. They became so angry that they came and grabbed Stephen and took him to a meeting of the high council.