Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
13. ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 κλειετε V-PAI-2P G2808 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772 εμπροσθεν PREP G1715 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 υμεις P-2NP G5210 γαρ CONJ G1063 ουκ PRT-N G3756 εισερχεσθε V-PNI-2P G1525 ουδε ADV G3761 τους T-APM G3588 εισερχομενους V-PNP-APM G1525 αφιετε V-PAI-2P G863 εισελθειν V-2AAN G1525

GNTTRP
13. Οὐαὶ INJ G3759 δὲ CONJ G1161 ὑμῖν, P-2DP G5210 γραμματεῖς N-VPM G1122 καὶ CONJ G2532 Φαρισαῖοι N-VPM G5330 ὑποκριταί, N-VPM G5273 ὅτι CONJ G3754 κλείετε V-PAI-2P G2808 τὴν T-ASF G3588 βασιλείαν N-ASF G932 τῶν T-GPM G3588 οὐρανῶν N-GPM G3772 ἔμπροσθεν PREP G1715 τῶν T-GPM G3588 ἀνθρώπων· N-GPM G444 ὑμεῖς P-2NP G5210 γὰρ CONJ G1063 οὐκ PRT-N G3756 εἰσέρχεσθε, V-PNI-2P G1525 οὐδὲ CONJ-N G3761 τοὺς T-APM G3588 εἰσερχομένους V-PNP-APM G1525 ἀφίετε V-PAI-2P G863 εἰσελθεῖν.V-2AAN G1525

GNTERP
13. | ουαι INJ G3759 | ουαι INJ G3759 δε CONJ G1161 | υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 κλειετε V-PAI-2P G2808 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772 εμπροσθεν PREP G1715 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 υμεις P-2NP G5210 γαρ CONJ G1063 ουκ PRT-N G3756 εισερχεσθε V-PNI-2P G1525 ουδε ADV G3761 τους T-APM G3588 εισερχομενους V-PNP-APM G1525 αφιετε V-PAI-2P G863 εισελθειν V-2AAN G1525

GNTWHRP
13. ουαι INJ G3759 δε CONJ G1161 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 κλειετε V-PAI-2P G2808 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772 εμπροσθεν PREP G1715 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 υμεις P-2NP G5210 γαρ CONJ G1063 ουκ PRT-N G3756 εισερχεσθε V-PNI-2P G1525 ουδε ADV G3761 τους T-APM G3588 εισερχομενους V-PNP-APM G1525 αφιετε V-PAI-2P G863 εισελθειν V-2AAN G1525

LXXRP



KJV
13. {SCJ}But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in [yourselves,] neither suffer ye them that are entering to go in. {SCJ.}

AMP
13. But woe to you, scribes and Pharisees, pretenders (hypocrites)! For you shut the kingdom of heaven in men's faces; for you neither enter yourselves, nor do you allow those who are about to go in to do so.

KJVP
13. {SCJ} But G1161 woe G3759 INJ unto you G5213 P-2DP , scribes G1122 N-VPM and G2532 CONJ Pharisees G5330 N-VPM , hypocrites G5273 N-VPM ! for G3754 CONJ ye shut up G2808 V-PAI-2P the G3588 T-ASF kingdom G932 N-ASF of heaven G3772 N-GPM against G1715 PREP men G444 N-GPM : for G1063 CONJ ye G5210 P-2NP neither G3756 PRT-N go in G1525 V-PNI-2P [ yourselves , ] neither G3761 ADV suffer G863 V-PAI-2P ye G3588 T-APM them that are entering G1525 V-PNP-APM to go in G1525 V-2AAN . {SCJ.}

YLT
13. `Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut up the reign of the heavens before men, for ye do not go in, nor those going in do ye suffer to enter.

ASV
13. But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter.

WEB
13. "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows' houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.

NASB
13. "Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You lock the kingdom of heaven before human beings. You do not enter yourselves, nor do you allow entrance to those trying to enter.

ESV
13. "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in.

RV
13. But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter.

RSV
13. "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you shut the kingdom of heaven against men; for you neither enter yourselves, nor allow those who would enter to go in.

NKJV
13. "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut up the kingdom of heaven against men; for you neither go in [yourselves,] nor do you allow those who are entering to go in.

MKJV
13. But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut up the kingdom of Heaven against men. For you neither go in, nor do you allow those entering to go in.

AKJV
13. But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you shut up the kingdom of heaven against men: for you neither go in yourselves, neither suffer you them that are entering to go in.

NRSV
13. "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you lock people out of the kingdom of heaven. For you do not go in yourselves, and when others are going in, you stop them.

NIV
13. "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the kingdom of heaven in men's faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.

NIRV
13. "How terrible it will be for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You shut the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter. And you will not let those enter who are trying to.

NLT
13. "What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you shut the door of the Kingdom of Heaven in people's faces. You won't go in yourselves, and you don't let others enter either.

MSG
13. "I've had it with you! You're hopeless, you religion scholars, you Pharisees! Frauds! Your lives are roadblocks to God's kingdom. You refuse to enter, and won't let anyone else in either.

GNB
13. "How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You lock the door to the Kingdom of heaven in people's faces, but you yourselves don't go in, nor do you allow in those who are trying to enter!

NET
13. "But woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You keep locking people out of the kingdom of heaven! For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.

ERVEN
13. "It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You are hypocrites! You close the way for people to enter God's kingdom. You yourselves don't enter, and you stop those who are trying to enter.



Notes

No Verse Added

Total 39 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 39
  • ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 κλειετε V-PAI-2P G2808 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772 εμπροσθεν PREP G1715 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 υμεις P-2NP G5210 γαρ CONJ G1063 ουκ PRT-N G3756 εισερχεσθε V-PNI-2P G1525 ουδε ADV G3761 τους T-APM G3588 εισερχομενους V-PNP-APM G1525 αφιετε V-PAI-2P G863 εισελθειν V-2AAN G1525
  • GNTTRP

    Οὐαὶ INJ G3759 δὲ CONJ G1161 ὑμῖν, P-2DP G5210 γραμματεῖς N-VPM G1122 καὶ CONJ G2532 Φαρισαῖοι N-VPM G5330 ὑποκριταί, N-VPM G5273 ὅτι CONJ G3754 κλείετε V-PAI-2P G2808 τὴν T-ASF G3588 βασιλείαν N-ASF G932 τῶν T-GPM G3588 οὐρανῶν N-GPM G3772 ἔμπροσθεν PREP G1715 τῶν T-GPM G3588 ἀνθρώπων· N-GPM G444 ὑμεῖς P-2NP G5210 γὰρ CONJ G1063 οὐκ PRT-N G3756 εἰσέρχεσθε, V-PNI-2P G1525 οὐδὲ CONJ-N G3761 τοὺς T-APM G3588 εἰσερχομένους V-PNP-APM G1525 ἀφίετε V-PAI-2P G863 εἰσελθεῖν.V-2AAN G1525
  • GNTERP

    | ουαι INJ G3759 | ουαι INJ G3759 δε CONJ G1161 | υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 κλειετε V-PAI-2P G2808 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772 εμπροσθεν PREP G1715 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 υμεις P-2NP G5210 γαρ CONJ G1063 ουκ PRT-N G3756 εισερχεσθε V-PNI-2P G1525 ουδε ADV G3761 τους T-APM G3588 εισερχομενους V-PNP-APM G1525 αφιετε V-PAI-2P G863 εισελθειν V-2AAN G1525
  • GNTWHRP

    ουαι INJ G3759 δε CONJ G1161 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 κλειετε V-PAI-2P G2808 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772 εμπροσθεν PREP G1715 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 υμεις P-2NP G5210 γαρ CONJ G1063 ουκ PRT-N G3756 εισερχεσθε V-PNI-2P G1525 ουδε ADV G3761 τους T-APM G3588 εισερχομενους V-PNP-APM G1525 αφιετε V-PAI-2P G863 εισελθειν V-2AAN G1525
  • KJV

    But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
  • AMP

    But woe to you, scribes and Pharisees, pretenders (hypocrites)! For you shut the kingdom of heaven in men's faces; for you neither enter yourselves, nor do you allow those who are about to go in to do so.
  • KJVP

    But G1161 woe G3759 INJ unto you G5213 P-2DP , scribes G1122 N-VPM and G2532 CONJ Pharisees G5330 N-VPM , hypocrites G5273 N-VPM ! for G3754 CONJ ye shut up G2808 V-PAI-2P the G3588 T-ASF kingdom G932 N-ASF of heaven G3772 N-GPM against G1715 PREP men G444 N-GPM : for G1063 CONJ ye G5210 P-2NP neither G3756 PRT-N go in G1525 V-PNI-2P yourselves , neither G3761 ADV suffer G863 V-PAI-2P ye G3588 T-APM them that are entering G1525 V-PNP-APM to go in G1525 V-2AAN .
  • YLT

    `Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut up the reign of the heavens before men, for ye do not go in, nor those going in do ye suffer to enter.
  • ASV

    But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter.
  • WEB

    "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows' houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
  • NASB

    "Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You lock the kingdom of heaven before human beings. You do not enter yourselves, nor do you allow entrance to those trying to enter.
  • ESV

    "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in.
  • RV

    But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter.
  • RSV

    "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you shut the kingdom of heaven against men; for you neither enter yourselves, nor allow those who would enter to go in.
  • NKJV

    "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut up the kingdom of heaven against men; for you neither go in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
  • MKJV

    But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut up the kingdom of Heaven against men. For you neither go in, nor do you allow those entering to go in.
  • AKJV

    But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you shut up the kingdom of heaven against men: for you neither go in yourselves, neither suffer you them that are entering to go in.
  • NRSV

    "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you lock people out of the kingdom of heaven. For you do not go in yourselves, and when others are going in, you stop them.
  • NIV

    "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the kingdom of heaven in men's faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.
  • NIRV

    "How terrible it will be for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You shut the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter. And you will not let those enter who are trying to.
  • NLT

    "What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you shut the door of the Kingdom of Heaven in people's faces. You won't go in yourselves, and you don't let others enter either.
  • MSG

    "I've had it with you! You're hopeless, you religion scholars, you Pharisees! Frauds! Your lives are roadblocks to God's kingdom. You refuse to enter, and won't let anyone else in either.
  • GNB

    "How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You lock the door to the Kingdom of heaven in people's faces, but you yourselves don't go in, nor do you allow in those who are trying to enter!
  • NET

    "But woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You keep locking people out of the kingdom of heaven! For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.
  • ERVEN

    "It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You are hypocrites! You close the way for people to enter God's kingdom. You yourselves don't enter, and you stop those who are trying to enter.
Total 39 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 39
×

Alert

×

greek Letters Keypad References