Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
10. και CONJ G2532 ηκουσα V-AAI-1S G191 φωνην N-ASF G5456 μεγαλην A-ASF G3173 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 λεγουσαν V-PAP-ASF G3004 αρτι ADV G737 εγενετο V-2ADI-3S G1096 η T-NSF G3588 σωτηρια N-NSF G4991 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 δυναμις N-NSF G1411 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 εξουσια N-NSF G1849 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 εβληθη V-API-3S G906 ο T-NSM G3588 κατηγορος N-NSM G2725 των T-GPM G3588 αδελφων N-GPM G80 ημων P-1GP G2257 ο T-NSM G3588 κατηγορων V-PAP-NSM G2723 αυτων P-GPM G846 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 ημερας N-GSF G2250 και CONJ G2532 νυκτος N-GSF G3571

GNTTRP
10. καὶ CONJ G2532 ἤκουσα V-AAI-1S G191 φωνὴν N-ASF G5456 μεγάλην A-ASF G3173 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 οὐρανῷ N-DSM G3772 λέγουσαν, V-PAP-ASF G3004 ἄρτι ADV G737 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ἡ T-NSF G3588 σωτηρία N-NSF G4991 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 δύναμις N-NSF G1411 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 βασιλεία N-NSF G932 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἡμῶν P-1GP G2248 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 ἐξουσία N-NSF G1849 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ N-GSM G5547 αὐτοῦ, P-GSM G846 ὅτι CONJ G3754 ἐβλήθη V-API-3S G906 ὁ T-NSM G3588 κατήγωρ N-NSM G2725 τῶν T-GPM G3588 ἀδελφῶν N-GPM G80 ἡμῶν, P-1GP G2248 ὁ T-NSM G3588 κατηγορῶν V-PAP-NSM G2723 αὐτοὺς P-APM G846 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἡμῶν P-1GP G2248 ἡμέρας N-GSF G2250 καὶ CONJ G2532 νυκτός.N-GSF G3571

GNTERP
10. και CONJ G2532 ηκουσα V-AAI-1S G191 φωνην N-ASF G5456 μεγαλην A-ASF G3173 λεγουσαν V-PAP-ASF G3004 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 αρτι ADV G737 εγενετο V-2ADI-3S G1096 η T-NSF G3588 σωτηρια N-NSF G4991 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 δυναμις N-NSF G1411 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 εξουσια N-NSF G1849 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 κατεβληθη V-API-3S G2598 ο T-NSM G3588 κατηγορος N-NSM G2725 των T-GPM G3588 αδελφων N-GPM G80 ημων P-1GP G2257 ο T-NSM G3588 κατηγορων V-PAP-NSM G2723 αυτων P-GPM G846 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 ημερας N-GSF G2250 και CONJ G2532 νυκτος N-GSF G3571

GNTWHRP
10. και CONJ G2532 ηκουσα V-AAI-1S G191 φωνην N-ASF G5456 μεγαλην A-ASF G3173 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 λεγουσαν V-PAP-ASF G3004 αρτι ADV G737 εγενετο V-2ADI-3S G1096 η T-NSF G3588 σωτηρια N-NSF G4991 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 δυναμις N-NSF G1411 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 εξουσια N-NSF G1849 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 εβληθη V-API-3S G906 ο T-NSM G3588 κατηγωρ N-NSM G2725 των T-GPM G3588 αδελφων N-GPM G80 ημων P-1GP G2257 ο T-NSM G3588 κατηγορων V-PAP-NSM G2723 αυτους P-APM G846 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 ημερας N-GSF G2250 και CONJ G2532 νυκτος N-GSF G3571

LXXRP



KJV
10. And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.

AMP
10. Then I heard a strong (loud) voice in heaven, saying, Now it has come--the salvation and the power and the kingdom (the dominion, the reign) of our God, and the power (the sovereignty, the authority) of His Christ (the Messiah); for the accuser of our brethren, he who keeps bringing before our God charges against them day and night, has been cast out! [Job 1:9-11.]

KJVP
10. And G2532 CONJ I heard G191 V-AAI-1S a loud G3173 A-ASF voice G5456 N-ASF saying G3004 V-PAP-ASF in G1722 PREP heaven G3772 N-DSM , Now G737 ADV is come G1096 V-2ADI-3S salvation G4991 N-NSF , and G2532 CONJ strength G1411 N-NSF , and G2532 CONJ the G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of G3588 T-GSM our G3588 T-GSM God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ the G3588 T-NSF power G1849 N-NSF of G3588 T-GSM his G3588 T-GSM Christ G5547 N-GSM : for G3754 CONJ the G3588 T-NSM accuser G2725 N-NSM of G3588 T-GPM our G3588 T-GPM brethren G80 N-GPM is cast down G2598 , which accused G2723 V-PAP-NSM them G846 P-GSM before G1799 ADV our G3588 T-GSM God G2316 N-GSM day G2250 N-GSF and G2532 CONJ night G3571 N-GSF .

YLT
10. And I heard a great voice saying in the heaven, `Now did come the salvation, and the power, and the reign, of our God, and the authority of His Christ, because cast down was the accuser of our brethren, who is accusing them before our God day and night;

ASV
10. And I heard a great voice in heaven, saying, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, who accuseth them before our God day and night.

WEB
10. I heard a loud voice in heaven, saying, "Now is come the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night.

NASB
10. Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have salvation and power come, and the kingdom of our God and the authority of his Anointed. For the accuser of our brothers is cast out, who accuses them before our God day and night.

ESV
10. And I heard a loud voice in heaven, saying, "Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have come, for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them day and night before our God.

RV
10. And I heard a great voice in heaven, saying, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accuseth them before our God day and night.

RSV
10. And I heard a loud voice in heaven, saying, "Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have come, for the accuser of our brethren has been thrown down, who accuses them day and night before our God.

NKJV
10. Then I heard a loud voice saying in heaven, "Now salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of His Christ have come, for the accuser of our brethren, who accused them before our God day and night, has been cast down.

MKJV
10. And I heard a great voice saying in Heaven, Now has come the salvation and power and the kingdom of our God, and the authority of His Christ. For the accuser of our brothers is cast down, who accused them before our God day and night.

AKJV
10. And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brothers is cast down, which accused them before our God day and night.

NRSV
10. Then I heard a loud voice in heaven, proclaiming, "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Messiah, for the accuser of our comrades has been thrown down, who accuses them day and night before our God.

NIV
10. Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.

NIRV
10. Then I heard a loud voice in heaven. It said, "Now the salvation and the power and the kingdom of our God have come. The authority of his Christ has come. Satan, who brings charges against our brothers and sisters, has been thrown down. He brings charges against them before our God day and night.

NLT
10. Then I heard a loud voice shouting across the heavens, "It has come at last-- salvation and power and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers and sisters has been thrown down to earth-- the one who accuses them before our God day and night.

MSG
10. Then I heard a strong voice out of Heaven saying, Salvation and power are established! Kingdom of our God, authority of his Messiah! The Accuser of our brothers and sisters thrown out, who accused them day and night before God.

GNB
10. Then I heard a loud voice in heaven saying, "Now God's salvation has come! Now God has shown his power as King! Now his Messiah has shown his authority! For the one who stood before our God and accused believers day and night has been thrown out of heaven.

NET
10. Then I heard a loud voice in heaven saying, "The salvation and the power and the kingdom of our God, and the ruling authority of his Christ, have now come, because the accuser of our brothers and sisters, the one who accuses them day and night before our God, has been thrown down.

ERVEN
10. Then I heard a loud voice in heaven say, "The victory and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have now come. These things have come, because the accuser of our brothers and sisters has been thrown out. He is the one who accused them day and night before our God.



Notes

No Verse Added

Total 17 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 17
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • και CONJ G2532 ηκουσα V-AAI-1S G191 φωνην N-ASF G5456 μεγαλην A-ASF G3173 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 λεγουσαν V-PAP-ASF G3004 αρτι ADV G737 εγενετο V-2ADI-3S G1096 η T-NSF G3588 σωτηρια N-NSF G4991 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 δυναμις N-NSF G1411 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 εξουσια N-NSF G1849 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 εβληθη V-API-3S G906 ο T-NSM G3588 κατηγορος N-NSM G2725 των T-GPM G3588 αδελφων N-GPM G80 ημων P-1GP G2257 ο T-NSM G3588 κατηγορων V-PAP-NSM G2723 αυτων P-GPM G846 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 ημερας N-GSF G2250 και CONJ G2532 νυκτος N-GSF G3571
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἤκουσα V-AAI-1S G191 φωνὴν N-ASF G5456 μεγάλην A-ASF G3173 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 οὐρανῷ N-DSM G3772 λέγουσαν, V-PAP-ASF G3004 ἄρτι ADV G737 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ἡ T-NSF G3588 σωτηρία N-NSF G4991 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 δύναμις N-NSF G1411 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 βασιλεία N-NSF G932 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἡμῶν P-1GP G2248 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 ἐξουσία N-NSF G1849 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ N-GSM G5547 αὐτοῦ, P-GSM G846 ὅτι CONJ G3754 ἐβλήθη V-API-3S G906 ὁ T-NSM G3588 κατήγωρ N-NSM G2725 τῶν T-GPM G3588 ἀδελφῶν N-GPM G80 ἡμῶν, P-1GP G2248 ὁ T-NSM G3588 κατηγορῶν V-PAP-NSM G2723 αὐτοὺς P-APM G846 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἡμῶν P-1GP G2248 ἡμέρας N-GSF G2250 καὶ CONJ G2532 νυκτός.N-GSF G3571
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ηκουσα V-AAI-1S G191 φωνην N-ASF G5456 μεγαλην A-ASF G3173 λεγουσαν V-PAP-ASF G3004 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 αρτι ADV G737 εγενετο V-2ADI-3S G1096 η T-NSF G3588 σωτηρια N-NSF G4991 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 δυναμις N-NSF G1411 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 εξουσια N-NSF G1849 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 κατεβληθη V-API-3S G2598 ο T-NSM G3588 κατηγορος N-NSM G2725 των T-GPM G3588 αδελφων N-GPM G80 ημων P-1GP G2257 ο T-NSM G3588 κατηγορων V-PAP-NSM G2723 αυτων P-GPM G846 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 ημερας N-GSF G2250 και CONJ G2532 νυκτος N-GSF G3571
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ηκουσα V-AAI-1S G191 φωνην N-ASF G5456 μεγαλην A-ASF G3173 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 λεγουσαν V-PAP-ASF G3004 αρτι ADV G737 εγενετο V-2ADI-3S G1096 η T-NSF G3588 σωτηρια N-NSF G4991 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 δυναμις N-NSF G1411 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 εξουσια N-NSF G1849 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 εβληθη V-API-3S G906 ο T-NSM G3588 κατηγωρ N-NSM G2725 των T-GPM G3588 αδελφων N-GPM G80 ημων P-1GP G2257 ο T-NSM G3588 κατηγορων V-PAP-NSM G2723 αυτους P-APM G846 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 ημερας N-GSF G2250 και CONJ G2532 νυκτος N-GSF G3571
  • KJV

    And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
  • AMP

    Then I heard a strong (loud) voice in heaven, saying, Now it has come--the salvation and the power and the kingdom (the dominion, the reign) of our God, and the power (the sovereignty, the authority) of His Christ (the Messiah); for the accuser of our brethren, he who keeps bringing before our God charges against them day and night, has been cast out! Job 1:9-11.
  • KJVP

    And G2532 CONJ I heard G191 V-AAI-1S a loud G3173 A-ASF voice G5456 N-ASF saying G3004 V-PAP-ASF in G1722 PREP heaven G3772 N-DSM , Now G737 ADV is come G1096 V-2ADI-3S salvation G4991 N-NSF , and G2532 CONJ strength G1411 N-NSF , and G2532 CONJ the G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of G3588 T-GSM our G3588 T-GSM God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ the G3588 T-NSF power G1849 N-NSF of G3588 T-GSM his G3588 T-GSM Christ G5547 N-GSM : for G3754 CONJ the G3588 T-NSM accuser G2725 N-NSM of G3588 T-GPM our G3588 T-GPM brethren G80 N-GPM is cast down G2598 , which accused G2723 V-PAP-NSM them G846 P-GSM before G1799 ADV our G3588 T-GSM God G2316 N-GSM day G2250 N-GSF and G2532 CONJ night G3571 N-GSF .
  • YLT

    And I heard a great voice saying in the heaven, `Now did come the salvation, and the power, and the reign, of our God, and the authority of His Christ, because cast down was the accuser of our brethren, who is accusing them before our God day and night;
  • ASV

    And I heard a great voice in heaven, saying, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, who accuseth them before our God day and night.
  • WEB

    I heard a loud voice in heaven, saying, "Now is come the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night.
  • NASB

    Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have salvation and power come, and the kingdom of our God and the authority of his Anointed. For the accuser of our brothers is cast out, who accuses them before our God day and night.
  • ESV

    And I heard a loud voice in heaven, saying, "Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have come, for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them day and night before our God.
  • RV

    And I heard a great voice in heaven, saying, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accuseth them before our God day and night.
  • RSV

    And I heard a loud voice in heaven, saying, "Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have come, for the accuser of our brethren has been thrown down, who accuses them day and night before our God.
  • NKJV

    Then I heard a loud voice saying in heaven, "Now salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of His Christ have come, for the accuser of our brethren, who accused them before our God day and night, has been cast down.
  • MKJV

    And I heard a great voice saying in Heaven, Now has come the salvation and power and the kingdom of our God, and the authority of His Christ. For the accuser of our brothers is cast down, who accused them before our God day and night.
  • AKJV

    And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brothers is cast down, which accused them before our God day and night.
  • NRSV

    Then I heard a loud voice in heaven, proclaiming, "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Messiah, for the accuser of our comrades has been thrown down, who accuses them day and night before our God.
  • NIV

    Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.
  • NIRV

    Then I heard a loud voice in heaven. It said, "Now the salvation and the power and the kingdom of our God have come. The authority of his Christ has come. Satan, who brings charges against our brothers and sisters, has been thrown down. He brings charges against them before our God day and night.
  • NLT

    Then I heard a loud voice shouting across the heavens, "It has come at last-- salvation and power and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers and sisters has been thrown down to earth-- the one who accuses them before our God day and night.
  • MSG

    Then I heard a strong voice out of Heaven saying, Salvation and power are established! Kingdom of our God, authority of his Messiah! The Accuser of our brothers and sisters thrown out, who accused them day and night before God.
  • GNB

    Then I heard a loud voice in heaven saying, "Now God's salvation has come! Now God has shown his power as King! Now his Messiah has shown his authority! For the one who stood before our God and accused believers day and night has been thrown out of heaven.
  • NET

    Then I heard a loud voice in heaven saying, "The salvation and the power and the kingdom of our God, and the ruling authority of his Christ, have now come, because the accuser of our brothers and sisters, the one who accuses them day and night before our God, has been thrown down.
  • ERVEN

    Then I heard a loud voice in heaven say, "The victory and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have now come. These things have come, because the accuser of our brothers and sisters has been thrown out. He is the one who accused them day and night before our God.
Total 17 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 17
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

greek Letters Keypad References