Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
2. ητησατο V-AMI-3S G154 παρ PREP G3844 αυτου P-GSM G846 επιστολας N-APF G1992 εις PREP G1519 δαμασκον N-ASF G1154 προς PREP G4314 τας T-APF G3588 συναγωγας N-APF G4864 οπως ADV G3704 εαν COND G1437 τινας X-APM G5100 ευρη V-2AAS-3S G2147 της T-GSF G3588 οδου N-GSF G3598 οντας V-PXP-APM G5607 ανδρας N-APM G435 τε PRT G5037 και CONJ G2532 γυναικας N-APF G1135 δεδεμενους V-RPP-APM G1210 αγαγη V-2AAS-3S G71 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419

GNTTRP
2. ᾐτήσατο V-AMI-3S G154 παρ\' PREP G3844 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐπιστολὰς N-APF G1992 εἰς PREP G1519 Δαμασκὸν N-ASF G1154 πρὸς PREP G4314 τὰς T-APF G3588 συναγωγάς, N-APF G4864 ὅπως ADV G3704 ἄν PRT G302 τινας X-APM G5100 εὕρῃ V-2AAS-3S G2147 ὄντας V-PAP-APM G1510 τῆς T-GSF G3588 ὁδοῦ, N-GSF G3598 ἄνδρας N-APM G435 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 γυναῖκας, N-APF G1135 δεδεμένους V-RPP-APM G1210 ἀγάγῃ V-2AAS-3S G71 εἰς PREP G1519 Ἱερουσαλήμ.N-PRI G2419

GNTERP
2. ητησατο V-AMI-3S G154 παρ PREP G3844 αυτου P-GSM G846 επιστολας N-APF G1992 εις PREP G1519 δαμασκον N-ASF G1154 προς PREP G4314 τας T-APF G3588 συναγωγας N-APF G4864 οπως ADV G3704 εαν COND G1437 τινας X-APM G5100 ευρη V-2AAS-3S G2147 της T-GSF G3588 οδου N-GSF G3598 οντας V-PXP-APM G5607 ανδρας N-APM G435 τε PRT G5037 και CONJ G2532 γυναικας N-APF G1135 δεδεμενους V-RPP-APM G1210 αγαγη V-2AAS-3S G71 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419

GNTWHRP
2. ητησατο V-AMI-3S G154 παρ PREP G3844 αυτου P-GSM G846 επιστολας N-APF G1992 εις PREP G1519 δαμασκον N-ASF G1154 προς PREP G4314 τας T-APF G3588 συναγωγας N-APF G4864 οπως ADV G3704 εαν COND G1437 τινας X-APM G5100 ευρη V-2AAS-3S G2147 της T-GSF G3588 οδου N-GSF G3598 οντας V-PXP-APM G5607 ανδρας N-APM G435 τε PRT G5037 και CONJ G2532 γυναικας N-APF G1135 δεδεμενους V-RPP-APM G1210 αγαγη V-2AAS-3S G71 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419

LXXRP



KJV
2. And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.

AMP
2. And requested of him letters to the synagogues at Damascus [authorizing him], so that if he found any men or women belonging to the Way [of life as determined by faith in Jesus Christ], he might bring them bound [with chains] to Jerusalem.

KJVP
2. And desired G154 V-AMI-3S of G3844 PREP him G846 P-GSM letters G1992 N-APF to G1519 PREP Damascus G1154 N-ASF to G4314 PREP the G3588 T-APF synagogues G4864 N-APF , that G3704 ADV if G1437 COND he found G2147 V-2AAS-3S any G5100 X-APM of G3588 T-GSF this G3588 T-GSF way G3598 N-GSF , whether G5037 PRT they were men G435 N-APM or G2532 CONJ women G1135 N-APF , he might bring G71 V-2AAS-3S them bound G1210 V-RPP-APM unto G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI .

YLT
2. did ask from him letters to Damascus, unto the synagogues, that if he may find any being of the way, both men and women, he may bring them bound to Jerusalem.

ASV
2. and asked of him letters to Damascus unto the synagogues, that if he found any that were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.

WEB
2. and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.

NASB
2. and asked him for letters to the synagogues in Damascus, that, if he should find any men or women who belonged to the Way, he might bring them back to Jerusalem in chains.

ESV
2. and asked him for letters to the synagogues at Damascus, so that if he found any belonging to the Way, men or women, he might bring them bound to Jerusalem.

RV
2. and asked of him letters to Damascus unto the synagogues, that if he found any that were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.

RSV
2. and asked him for letters to the synagogues at Damascus, so that if he found any belonging to the Way, men or women, he might bring them bound to Jerusalem.

NKJV
2. and asked letters from him to the synagogues of Damascus, so that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.

MKJV
2. and asked letters from him to Damascus to the synagogues; so that if he found any of the Way, whether they were men or women, he might bring them bound to Jerusalem.

AKJV
2. And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound to Jerusalem.

NRSV
2. and asked him for letters to the synagogues at Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, men or women, he might bring them bound to Jerusalem.

NIV
2. and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way, whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem.

NIRV
2. He asked the priest for letters to the synagogues in Damascus. He wanted to find men and women who belonged to the Way of Jesus. The letters would allow him to take them as prisoners to Jerusalem.

NLT
2. He requested letters addressed to the synagogues in Damascus, asking for their cooperation in the arrest of any followers of the Way he found there. He wanted to bring them-- both men and women-- back to Jerusalem in chains.

MSG
2. and got arrest warrants to take to the meeting places in Damascus so that if he found anyone there belonging to the Way, whether men or women, he could arrest them and bring them to Jerusalem.

GNB
2. and asked for letters of introduction to the synagogues in Damascus, so that if he should find there any followers of the Way of the Lord, he would be able to arrest them, both men and women, and bring them back to Jerusalem.

NET
2. and requested letters from him to the synagogues in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, either men or women, he could bring them as prisoners to Jerusalem.

ERVEN
2. and asked him to write letters to the synagogues in the city of Damascus. Saul wanted the high priest to give him the authority to find people in Damascus who were followers of the Way. If he found any believers there, men or women, he would arrest them and bring them back to Jerusalem.



Notes

No Verse Added

Total 43 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 43
  • ητησατο V-AMI-3S G154 παρ PREP G3844 αυτου P-GSM G846 επιστολας N-APF G1992 εις PREP G1519 δαμασκον N-ASF G1154 προς PREP G4314 τας T-APF G3588 συναγωγας N-APF G4864 οπως ADV G3704 εαν COND G1437 τινας X-APM G5100 ευρη V-2AAS-3S G2147 της T-GSF G3588 οδου N-GSF G3598 οντας V-PXP-APM G5607 ανδρας N-APM G435 τε PRT G5037 και CONJ G2532 γυναικας N-APF G1135 δεδεμενους V-RPP-APM G1210 αγαγη V-2AAS-3S G71 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419
  • GNTTRP

    ᾐτήσατο V-AMI-3S G154 παρ\' PREP G3844 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐπιστολὰς N-APF G1992 εἰς PREP G1519 Δαμασκὸν N-ASF G1154 πρὸς PREP G4314 τὰς T-APF G3588 συναγωγάς, N-APF G4864 ὅπως ADV G3704 ἄν PRT G302 τινας X-APM G5100 εὕρῃ V-2AAS-3S G2147 ὄντας V-PAP-APM G1510 τῆς T-GSF G3588 ὁδοῦ, N-GSF G3598 ἄνδρας N-APM G435 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 γυναῖκας, N-APF G1135 δεδεμένους V-RPP-APM G1210 ἀγάγῃ V-2AAS-3S G71 εἰς PREP G1519 Ἱερουσαλήμ.N-PRI G2419
  • GNTERP

    ητησατο V-AMI-3S G154 παρ PREP G3844 αυτου P-GSM G846 επιστολας N-APF G1992 εις PREP G1519 δαμασκον N-ASF G1154 προς PREP G4314 τας T-APF G3588 συναγωγας N-APF G4864 οπως ADV G3704 εαν COND G1437 τινας X-APM G5100 ευρη V-2AAS-3S G2147 της T-GSF G3588 οδου N-GSF G3598 οντας V-PXP-APM G5607 ανδρας N-APM G435 τε PRT G5037 και CONJ G2532 γυναικας N-APF G1135 δεδεμενους V-RPP-APM G1210 αγαγη V-2AAS-3S G71 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419
  • GNTWHRP

    ητησατο V-AMI-3S G154 παρ PREP G3844 αυτου P-GSM G846 επιστολας N-APF G1992 εις PREP G1519 δαμασκον N-ASF G1154 προς PREP G4314 τας T-APF G3588 συναγωγας N-APF G4864 οπως ADV G3704 εαν COND G1437 τινας X-APM G5100 ευρη V-2AAS-3S G2147 της T-GSF G3588 οδου N-GSF G3598 οντας V-PXP-APM G5607 ανδρας N-APM G435 τε PRT G5037 και CONJ G2532 γυναικας N-APF G1135 δεδεμενους V-RPP-APM G1210 αγαγη V-2AAS-3S G71 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419
  • KJV

    And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.
  • AMP

    And requested of him letters to the synagogues at Damascus authorizing him, so that if he found any men or women belonging to the Way of life as determined by faith in Jesus Christ, he might bring them bound with chains to Jerusalem.
  • KJVP

    And desired G154 V-AMI-3S of G3844 PREP him G846 P-GSM letters G1992 N-APF to G1519 PREP Damascus G1154 N-ASF to G4314 PREP the G3588 T-APF synagogues G4864 N-APF , that G3704 ADV if G1437 COND he found G2147 V-2AAS-3S any G5100 X-APM of G3588 T-GSF this G3588 T-GSF way G3598 N-GSF , whether G5037 PRT they were men G435 N-APM or G2532 CONJ women G1135 N-APF , he might bring G71 V-2AAS-3S them bound G1210 V-RPP-APM unto G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI .
  • YLT

    did ask from him letters to Damascus, unto the synagogues, that if he may find any being of the way, both men and women, he may bring them bound to Jerusalem.
  • ASV

    and asked of him letters to Damascus unto the synagogues, that if he found any that were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
  • WEB

    and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
  • NASB

    and asked him for letters to the synagogues in Damascus, that, if he should find any men or women who belonged to the Way, he might bring them back to Jerusalem in chains.
  • ESV

    and asked him for letters to the synagogues at Damascus, so that if he found any belonging to the Way, men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
  • RV

    and asked of him letters to Damascus unto the synagogues, that if he found any that were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
  • RSV

    and asked him for letters to the synagogues at Damascus, so that if he found any belonging to the Way, men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
  • NKJV

    and asked letters from him to the synagogues of Damascus, so that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
  • MKJV

    and asked letters from him to Damascus to the synagogues; so that if he found any of the Way, whether they were men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
  • AKJV

    And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
  • NRSV

    and asked him for letters to the synagogues at Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
  • NIV

    and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way, whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem.
  • NIRV

    He asked the priest for letters to the synagogues in Damascus. He wanted to find men and women who belonged to the Way of Jesus. The letters would allow him to take them as prisoners to Jerusalem.
  • NLT

    He requested letters addressed to the synagogues in Damascus, asking for their cooperation in the arrest of any followers of the Way he found there. He wanted to bring them-- both men and women-- back to Jerusalem in chains.
  • MSG

    and got arrest warrants to take to the meeting places in Damascus so that if he found anyone there belonging to the Way, whether men or women, he could arrest them and bring them to Jerusalem.
  • GNB

    and asked for letters of introduction to the synagogues in Damascus, so that if he should find there any followers of the Way of the Lord, he would be able to arrest them, both men and women, and bring them back to Jerusalem.
  • NET

    and requested letters from him to the synagogues in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, either men or women, he could bring them as prisoners to Jerusalem.
  • ERVEN

    and asked him to write letters to the synagogues in the city of Damascus. Saul wanted the high priest to give him the authority to find people in Damascus who were followers of the Way. If he found any believers there, men or women, he would arrest them and bring them back to Jerusalem.
Total 43 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 43
×

Alert

×

greek Letters Keypad References