Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
6. διατριψας V-AAP-NSM G1304 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 αυτοις P-DPM G846 ημερας N-APF G2250 πλειους A-APF-C G4119 η PRT G2228 δεκα A-NUI G1176 καταβας V-2AAP-NSM G2597 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542 τη T-DSF G3588 επαυριον ADV G1887 καθισας V-AAP-NSM G2523 επι PREP G1909 του T-GSN G3588 βηματος N-GSN G968 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 αχθηναι V-APN G71

GNTTRP
6. διατρίψας V-AAP-NSM G1304 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 αὐτοῖς P-DPM G846 ἡμέρας N-APF G2250 οὐ PRT-N G3756 πλείους A-APF-C G4119 ὀκτὼ A-NUI G3638 ἢ PRT G2228 δέκα, A-NUI G1176 καταβὰς V-2AAP-NSM G2597 εἰς PREP G1519 Καισάριαν, N-ASF G2542 τῇ T-DSF G3588 ἐπαύριον ADV G1887 καθίσας V-AAP-NSM G2523 ἐπὶ PREP G1909 τοῦ T-GSN G3588 βήματος N-GSN G968 ἐκέλευσεν V-AAI-3S G2753 τὸν T-ASM G3588 Παῦλον N-ASM G3972 ἀχθῆναι.V-APN G71

GNTERP
6. διατριψας V-AAP-NSM G1304 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 αυτοις P-DPM G846 ημερας N-APF G2250 πλειους A-APF-C G4119 η PRT G2228 δεκα A-NUI G1176 καταβας V-2AAP-NSM G2597 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542 τη T-DSF G3588 επαυριον ADV G1887 καθισας V-AAP-NSM G2523 επι PREP G1909 του T-GSN G3588 βηματος N-GSN G968 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 αχθηναι V-APN G71

GNTWHRP
6. διατριψας V-AAP-NSM G1304 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 αυτοις P-DPM G846 ημερας N-APF G2250 ου PRT-N G3756 πλειους A-APF-C G4119 οκτω A-NUI G3638 η PRT G2228 δεκα A-NUI G1176 καταβας V-2AAP-NSM G2597 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542 τη T-DSF G3588 επαυριον ADV G1887 καθισας V-AAP-NSM G2523 επι PREP G1909 του T-GSN G3588 βηματος N-GSN G968 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 αχθηναι V-APN G71

LXXRP



KJV
6. And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.

AMP
6. So when Festus had remained among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea, took his seat the next day on the judgment bench, and ordered Paul to be brought before him.

KJVP
6. And G1161 CONJ when he had tarried G1304 V-AAP-NSM among G1722 PREP them G846 P-DPM more G4119 A-APF-C than G2228 PRT ten G1176 A-NUI days G2250 N-APF , he went down G2597 V-2AAP-NSM unto G1519 PREP Caesarea G2542 N-ASF ; and the G3588 T-DSF next day G1887 ADV sitting G2523 V-AAP-NSM on G1909 PREP the G3588 T-GSN judgment seat G968 N-GSN commanded G2753 V-AAI-3S Paul G3972 N-ASM to be brought G71 V-APN .

YLT
6. and having tarried among them more than ten days, having gone down to Caesarea, on the morrow having sat upon the tribunal, he commanded Paul to be brought;

ASV
6. And when he had tarried among them not more than eight or ten days, he went down unto Caesarea; and on the morrow he sat on the judgment-seat, and commanded Paul to be brought.

WEB
6. When he had stayed among them more than ten days, he went down to Caesarea, and on the next day he sat on the judgment seat, and commanded Paul to be brought.

NASB
6. After spending no more than eight or ten days with them, he went down to Caesarea, and on the following day took his seat on the tribunal and ordered that Paul be brought in.

ESV
6. After he stayed among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea. And the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought.

RV
6. And when he had tarried among them not more than eight or ten days, he went down unto Caesarea; and on the morrow he sat on the judgment-seat, and commanded Paul to be brought.

RSV
6. When he had stayed among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea; and the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought.

NKJV
6. And when he had remained among them more than ten days, he went down to Caesarea. And the next day, sitting on the judgment seat, he commanded Paul to be brought.

MKJV
6. And staying among them more than ten days, going down to Caesarea, on the next day sitting on the judgment seat, he commanded Paul to be brought.

AKJV
6. And when he had tarried among them more than ten days, he went down to Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.

NRSV
6. After he had stayed among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea; the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought.

NIV
6. After spending eight or ten days with them, he went down to Caesarea, and the next day he convened the court and ordered that Paul be brought before him.

NIRV
6. Festus spent eight or ten days in Jerusalem with them. Then he went down to Caesarea. The next day he called the court together. He ordered Paul to be brought to him.

NLT
6. About eight or ten days later Festus returned to Caesarea, and on the following day he took his seat in court and ordered that Paul be brought in.

MSG
6. About eight or ten days later, Festus returned to Caesarea. The next morning he took his place in the courtroom and had Paul brought in.

GNB
6. Festus spent another eight or ten days with them and then went to Caesarea. On the next day he sat down in the judgment court and ordered Paul to be brought in.

NET
6. After Festus had stayed not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea, and the next day he sat on the judgment seat and ordered Paul to be brought.

ERVEN
6. Festus stayed in Jerusalem another eight or ten days and then went back to Caesarea. The next day Festus told the soldiers to bring Paul before him. Festus was seated on the judgment seat.



Notes

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 27
  • διατριψας V-AAP-NSM G1304 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 αυτοις P-DPM G846 ημερας N-APF G2250 πλειους A-APF-C G4119 η PRT G2228 δεκα A-NUI G1176 καταβας V-2AAP-NSM G2597 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542 τη T-DSF G3588 επαυριον ADV G1887 καθισας V-AAP-NSM G2523 επι PREP G1909 του T-GSN G3588 βηματος N-GSN G968 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 αχθηναι V-APN G71
  • GNTTRP

    διατρίψας V-AAP-NSM G1304 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 αὐτοῖς P-DPM G846 ἡμέρας N-APF G2250 οὐ PRT-N G3756 πλείους A-APF-C G4119 ὀκτὼ A-NUI G3638 ἢ PRT G2228 δέκα, A-NUI G1176 καταβὰς V-2AAP-NSM G2597 εἰς PREP G1519 Καισάριαν, N-ASF G2542 τῇ T-DSF G3588 ἐπαύριον ADV G1887 καθίσας V-AAP-NSM G2523 ἐπὶ PREP G1909 τοῦ T-GSN G3588 βήματος N-GSN G968 ἐκέλευσεν V-AAI-3S G2753 τὸν T-ASM G3588 Παῦλον N-ASM G3972 ἀχθῆναι.V-APN G71
  • GNTERP

    διατριψας V-AAP-NSM G1304 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 αυτοις P-DPM G846 ημερας N-APF G2250 πλειους A-APF-C G4119 η PRT G2228 δεκα A-NUI G1176 καταβας V-2AAP-NSM G2597 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542 τη T-DSF G3588 επαυριον ADV G1887 καθισας V-AAP-NSM G2523 επι PREP G1909 του T-GSN G3588 βηματος N-GSN G968 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 αχθηναι V-APN G71
  • GNTWHRP

    διατριψας V-AAP-NSM G1304 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 αυτοις P-DPM G846 ημερας N-APF G2250 ου PRT-N G3756 πλειους A-APF-C G4119 οκτω A-NUI G3638 η PRT G2228 δεκα A-NUI G1176 καταβας V-2AAP-NSM G2597 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542 τη T-DSF G3588 επαυριον ADV G1887 καθισας V-AAP-NSM G2523 επι PREP G1909 του T-GSN G3588 βηματος N-GSN G968 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 αχθηναι V-APN G71
  • KJV

    And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.
  • AMP

    So when Festus had remained among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea, took his seat the next day on the judgment bench, and ordered Paul to be brought before him.
  • KJVP

    And G1161 CONJ when he had tarried G1304 V-AAP-NSM among G1722 PREP them G846 P-DPM more G4119 A-APF-C than G2228 PRT ten G1176 A-NUI days G2250 N-APF , he went down G2597 V-2AAP-NSM unto G1519 PREP Caesarea G2542 N-ASF ; and the G3588 T-DSF next day G1887 ADV sitting G2523 V-AAP-NSM on G1909 PREP the G3588 T-GSN judgment seat G968 N-GSN commanded G2753 V-AAI-3S Paul G3972 N-ASM to be brought G71 V-APN .
  • YLT

    and having tarried among them more than ten days, having gone down to Caesarea, on the morrow having sat upon the tribunal, he commanded Paul to be brought;
  • ASV

    And when he had tarried among them not more than eight or ten days, he went down unto Caesarea; and on the morrow he sat on the judgment-seat, and commanded Paul to be brought.
  • WEB

    When he had stayed among them more than ten days, he went down to Caesarea, and on the next day he sat on the judgment seat, and commanded Paul to be brought.
  • NASB

    After spending no more than eight or ten days with them, he went down to Caesarea, and on the following day took his seat on the tribunal and ordered that Paul be brought in.
  • ESV

    After he stayed among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea. And the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought.
  • RV

    And when he had tarried among them not more than eight or ten days, he went down unto Caesarea; and on the morrow he sat on the judgment-seat, and commanded Paul to be brought.
  • RSV

    When he had stayed among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea; and the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought.
  • NKJV

    And when he had remained among them more than ten days, he went down to Caesarea. And the next day, sitting on the judgment seat, he commanded Paul to be brought.
  • MKJV

    And staying among them more than ten days, going down to Caesarea, on the next day sitting on the judgment seat, he commanded Paul to be brought.
  • AKJV

    And when he had tarried among them more than ten days, he went down to Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.
  • NRSV

    After he had stayed among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea; the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought.
  • NIV

    After spending eight or ten days with them, he went down to Caesarea, and the next day he convened the court and ordered that Paul be brought before him.
  • NIRV

    Festus spent eight or ten days in Jerusalem with them. Then he went down to Caesarea. The next day he called the court together. He ordered Paul to be brought to him.
  • NLT

    About eight or ten days later Festus returned to Caesarea, and on the following day he took his seat in court and ordered that Paul be brought in.
  • MSG

    About eight or ten days later, Festus returned to Caesarea. The next morning he took his place in the courtroom and had Paul brought in.
  • GNB

    Festus spent another eight or ten days with them and then went to Caesarea. On the next day he sat down in the judgment court and ordered Paul to be brought in.
  • NET

    After Festus had stayed not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea, and the next day he sat on the judgment seat and ordered Paul to be brought.
  • ERVEN

    Festus stayed in Jerusalem another eight or ten days and then went back to Caesarea. The next day Festus told the soldiers to bring Paul before him. Festus was seated on the judgment seat.
Total 27 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 27
×

Alert

×

greek Letters Keypad References