GNTBRP
34. ανοιξας V-AAP-NSM G455 δε CONJ G1161 πετρος N-NSM G4074 το T-ASN G3588 στομα N-ASN G4750 ειπεν V-2AAI-3S G2036 επ PREP G1909 αληθειας N-GSF G225 καταλαμβανομαι V-PMI-1S G2638 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 προσωποληπτης N-NSM G4381 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316
GNTTRP
34. Ἀνοίξας V-AAP-NSM G455 δὲ CONJ G1161 Πέτρος N-NSM G4074 τὸ T-ASN G3588 στόμα N-ASN G4750 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 ἐπ\' PREP G1909 ἀληθείας N-GSF G225 καταλαμβάνομαι V-PMI-1S G2638 ὅτι CONJ G3754 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν V-PAI-3S G1510 προσωπολήμπτης N-NSM G4381 ὁ T-NSM G3588 θεός,N-NSM G2316
GNTERP
34. ανοιξας V-AAP-NSM G455 δε CONJ G1161 πετρος N-NSM G4074 το T-ASN G3588 στομα N-ASN G4750 ειπεν V-2AAI-3S G2036 επ PREP G1909 αληθειας N-GSF G225 καταλαμβανομαι V-PMI-1S G2638 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 προσωποληπτης N-NSM G4381 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316
GNTWHRP
34. ανοιξας V-AAP-NSM G455 δε CONJ G1161 πετρος N-NSM G4074 το T-ASN G3588 στομα N-ASN G4750 ειπεν V-2AAI-3S G2036 επ PREP G1909 αληθειας N-GSF G225 καταλαμβανομαι V-PMI-1S G2638 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 προσωπολημπτης N-NSM G4381 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316
LXXRP
KJV
34. Then Peter opened [his] mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
AMP
34. And Peter opened his mouth and said: Most certainly and thoroughly I now perceive and understand that God shows no partiality and is no respecter of persons,
KJVP
34. Then G1161 CONJ Peter G4074 N-NSM opened G455 V-AAP-NSM [ his ] mouth G4750 N-ASN , and said G2036 V-2AAI-3S , Of G1909 PREP a truth G225 N-GSF I perceive G2638 V-PMI-1S that G3588 T-NSM God G2316 N-NSM is G2076 V-PXI-3S no G3756 PRT-N respecter of persons G4381 N-NSM :
YLT
34. And Peter having opened his mouth, said, `Of a truth, I perceive that God is no respecter of persons,
ASV
34. And Peter opened his mouth and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
WEB
34. Peter opened his mouth and said, "Truly I perceive that God doesn't show favoritism;
NASB
34. Then Peter proceeded to speak and said, "In truth, I see that God shows no partiality.
ESV
34. So Peter opened his mouth and said: "Truly I understand that God shows no partiality,
RV
34. And Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
RSV
34. And Peter opened his mouth and said: "Truly I perceive that God shows no partiality,
NKJV
34. Then Peter opened [his] mouth and said: "In truth I perceive that God shows no partiality.
MKJV
34. Then Peter opened his mouth and said, Truly I see that God is no respecter of persons;
AKJV
34. Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
NRSV
34. Then Peter began to speak to them: "I truly understand that God shows no partiality,
NIV
34. Then Peter began to speak: "I now realise how true it is that God does not show favouritism
NIRV
34. Then Peter began to speak. "I now realize how true it is that God treats everyone the same," he said.
NLT
34. Then Peter replied, "I see very clearly that God shows no favoritism.
MSG
34. Peter fairly exploded with his good news: "It's God's own truth, nothing could be plainer: God plays no favorites!
GNB
34. Peter began to speak: "I now realize that it is true that God treats everyone on the same basis.
NET
34. Then Peter started speaking: "I now truly understand that God does not show favoritism in dealing with people,
ERVEN
34. Peter began to speak: "I really understand now that God does not consider some people to be better than others.