GNTBRP
19. ετι ADV G2089 μικρον A-ASN G3397 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 με P-1AS G3165 ουκετι ADV G3765 θεωρει V-PAI-3S G2334 υμεις P-2NP G5210 δε CONJ G1161 θεωρειτε V-PAI-2P G2334 με P-1AS G3165 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 ζω V-PAI-1S G2198 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 ζησεσθε V-FDI-2P G2198
GNTTRP
19. ἔτι ADV G2089 μικρὸν A-ASN G3397 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 κόσμος N-NSM G2889 με P-1AS G1473 οὐκέτι ADV-N G3765 θεωρεῖ· V-PAI-3S G2334 ὑμεῖς P-2NP G5210 δὲ CONJ G1161 θεωρεῖτέ V-PAI-2P G2334 με, P-1AS G1473 ὅτι CONJ G3754 ἐγὼ P-1NS G1473 ζῶ V-PAI-1S G2198 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 ζήσετε.V-FAI-2P G2198
GNTERP
19. ετι ADV G2089 μικρον A-ASN G3397 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 με P-1AS G3165 ουκ PRT-N G3756 ετι ADV G2089 θεωρει V-PAI-3S G2334 υμεις P-2NP G5210 δε CONJ G1161 θεωρειτε V-PAI-2P G2334 με P-1AS G3165 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 ζω V-PAI-1S G2198 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 ζησεσθε V-FDI-2P G2198
GNTWHRP
19. ετι ADV G2089 μικρον A-ASN G3397 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 με P-1AS G3165 ουκετι ADV G3765 θεωρει V-PAI-3S G2334 υμεις P-2NP G5210 δε CONJ G1161 θεωρειτε V-PAI-2P G2334 με P-1AS G3165 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 ζω V-PAI-1S G2198 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 ζησετε V-FAI-2P G2198
LXXRP
KJV
19. {SCJ}Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. {SCJ.}
AMP
19. Just a little while now, and the world will not see Me any more, but you will see Me; because I live, you will live also.
KJVP
19. {SCJ} Yet G2089 ADV a little while G3397 A-ASN , and G2532 CONJ the G3588 T-NSM world G2889 N-NSM seeth G2334 V-PAI-3S me G3165 P-1AS no G3756 more G2089 ADV ; but G1161 CONJ ye G5210 P-2NP see G2334 V-PAI-2P me G3165 P-1AS : because G3754 CONJ I G1473 P-1NS live G2198 V-PAI-1S , ye G5210 P-2NP shall live G2198 V-FDI-2P also G2532 CONJ . {SCJ.}
YLT
19. yet a little, and the world doth no more behold me, and ye behold me, because I live, and ye shall live;
ASV
19. Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
WEB
19. Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.
NASB
19. In a little while the world will no longer see me, but you will see me, because I live and you will live.
ESV
19. Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me. Because I live, you also will live.
RV
19. Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
RSV
19. Yet a little while, and the world will see me no more, but you will see me; because I live, you will live also.
NKJV
19. " A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also.
MKJV
19. Yet a little while and the world does not see Me any more. But you see Me. Because I live, you shall live also.
AKJV
19. Yet a little while, and the world sees me no more; but you see me: because I live, you shall live also.
NRSV
19. In a little while the world will no longer see me, but you will see me; because I live, you also will live.
NIV
19. Before long, the world will not see me any more, but you will see me. Because I live, you also will live.
NIRV
19. "Before long, the world will not see me anymore. But you will see me. Because I live, you will live also.
NLT
19. Soon the world will no longer see me, but you will see me. Since I live, you also will live.
MSG
19. In just a little while the world will no longer see me, but you're going to see me because I am alive and you're about to come alive.
GNB
19. In a little while the world will see me no more, but you will see me; and because I live, you also will live.
NET
19. In a little while the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.
ERVEN
19. In a very short time the people in the world will not see me anymore. But you will see me. You will live because I live.