Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
36. ουτος D-NSM G3778 εξηγαγεν V-2AAI-3S G1806 αυτους P-APM G846 ποιησας V-AAP-NSM G4160 τερατα N-APN G5059 και CONJ G2532 σημεια N-APN G4592 εν PREP G1722 γη N-DSF G1093 αιγυπτω N-DSF G125 και CONJ G2532 εν PREP G1722 ερυθρα A-DSF G2063 θαλασση N-DSF G2281 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ερημω A-DSF G2048 ετη N-NPN G2094 τεσσαρακοντα A-NUI G5062

GNTTRP
36. οὗτος D-NSM G3778 ἐξήγαγεν V-2AAI-3S G1806 αὐτοὺς P-APM G846 ποιήσας V-AAP-NSM G4160 τέρατα N-APN G5059 καὶ CONJ G2532 σημεῖα N-APN G4592 ἐν PREP G1722 γῇ N-DSF G1093 Αἰγύπτῳ N-DSF G125 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 ἐρυθρᾷ A-DSF G2063 θαλάσσῃ N-DSF G2281 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ἐρήμῳ A-DSF G2048 ἔτη N-NPN G2094 τεσσεράκοντα.A-NUI G5062

GNTERP
36. ουτος D-NSM G3778 εξηγαγεν V-2AAI-3S G1806 αυτους P-APM G846 ποιησας V-AAP-NSM G4160 τερατα N-APN G5059 και CONJ G2532 σημεια N-APN G4592 εν PREP G1722 γη N-DSF G1093 αιγυπτου N-GSF G125 και CONJ G2532 εν PREP G1722 ερυθρα A-DSF G2063 θαλασση N-DSF G2281 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ερημω A-DSF G2048 ετη N-NPN G2094 τεσσαρακοντα A-NUI G5062

GNTWHRP
36. ουτος D-NSM G3778 εξηγαγεν V-2AAI-3S G1806 αυτους P-APM G846 ποιησας V-AAP-NSM G4160 τερατα N-APN G5059 και CONJ G2532 σημεια N-APN G4592 εν PREP G1722 | τη T-DSF G3588 | γη N-DSF G1093 | αιγυπτω N-DSF G125 και CONJ G2532 εν PREP G1722 ερυθρα A-DSF G2063 θαλασση N-DSF G2281 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ερημω A-DSF G2048 ετη N-NPN G2094 τεσσερακοντα A-NUI G5062

LXXRP



KJV
36. He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.

AMP
36. He it was who led them forth, having worked wonders and signs in Egypt and at the Red Sea and during the forty years in the wilderness (desert). [Exod. 7:3; 14:21; Num. 14:33.]

KJVP
36. He G3778 D-NSM brought them out G1806 V-2AAI-3S , after that he had showed G4160 V-AAP-NSM wonders G5059 N-APN and G2532 CONJ signs G4592 N-APN in G1722 PREP the land G1093 N-DSF of Egypt G125 N-DSF , and G2532 CONJ in G1722 PREP the Red G2063 A-DSF sea G2281 N-DSF , and G2532 CONJ in G1722 PREP the G3588 T-DSF wilderness G2048 A-DSF forty G5062 A-NUI years G2094 N-NPN .

YLT
36. this one did bring them forth, having done wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years;

ASV
36. This man led them forth, having wrought wonders and signs in Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years.

WEB
36. This man led them out, having worked wonders and signs in Egypt, in the Red Sea, and in the wilderness for forty years.

NASB
36. This man led them out, performing wonders and signs in the land of Egypt, at the Red Sea, and in the desert for forty years.

ESV
36. This man led them out, performing wonders and signs in Egypt and at the Red Sea and in the wilderness for forty years.

RV
36. This man led them forth, having wrought wonders and signs in Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.

RSV
36. He led them out, having performed wonders and signs in Egypt and at the Red Sea, and in the wilderness for forty years.

NKJV
36. "He brought them out, after he had shown wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years.

MKJV
36. He brought them out after he had worked wonders and miracles in the land of Egypt and in the Red Sea and in the wilderness forty years.

AKJV
36. He brought them out, after that he had showed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.

NRSV
36. He led them out, having performed wonders and signs in Egypt, at the Red Sea, and in the wilderness for forty years.

NIV
36. He led them out of Egypt and did wonders and miraculous signs in Egypt, at the Red Sea and for forty years in the desert.

NIRV
36. So Moses led them out of Egypt. He did wonders and miraculous signs in Egypt, at the Red Sea, and for 40 years in the desert.

NLT
36. And by means of many wonders and miraculous signs, he led them out of Egypt, through the Red Sea, and through the wilderness for forty years.

MSG
36. He led them out of their slavery. He did wonderful things, setting up God-signs all through Egypt, down at the Red Sea, and out in the wilderness for forty years.

GNB
36. He led the people out of Egypt, performing miracles and wonders in Egypt and at the Red Sea and for forty years in the desert.

NET
36. This man led them out, performing wonders and miraculous signs in the land of Egypt, at the Red Sea, and in the wilderness for forty years.

ERVEN
36. So Moses led the people out of Egypt. He worked wonders and miraculous signs in Egypt, at the Red Sea, and then in the desert for 40 years.



Notes

No Verse Added

Total 60 Verses, Current Verse 36 of Total Verses 60
  • ουτος D-NSM G3778 εξηγαγεν V-2AAI-3S G1806 αυτους P-APM G846 ποιησας V-AAP-NSM G4160 τερατα N-APN G5059 και CONJ G2532 σημεια N-APN G4592 εν PREP G1722 γη N-DSF G1093 αιγυπτω N-DSF G125 και CONJ G2532 εν PREP G1722 ερυθρα A-DSF G2063 θαλασση N-DSF G2281 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ερημω A-DSF G2048 ετη N-NPN G2094 τεσσαρακοντα A-NUI G5062
  • GNTTRP

    οὗτος D-NSM G3778 ἐξήγαγεν V-2AAI-3S G1806 αὐτοὺς P-APM G846 ποιήσας V-AAP-NSM G4160 τέρατα N-APN G5059 καὶ CONJ G2532 σημεῖα N-APN G4592 ἐν PREP G1722 γῇ N-DSF G1093 Αἰγύπτῳ N-DSF G125 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 ἐρυθρᾷ A-DSF G2063 θαλάσσῃ N-DSF G2281 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ἐρήμῳ A-DSF G2048 ἔτη N-NPN G2094 τεσσεράκοντα.A-NUI G5062
  • GNTERP

    ουτος D-NSM G3778 εξηγαγεν V-2AAI-3S G1806 αυτους P-APM G846 ποιησας V-AAP-NSM G4160 τερατα N-APN G5059 και CONJ G2532 σημεια N-APN G4592 εν PREP G1722 γη N-DSF G1093 αιγυπτου N-GSF G125 και CONJ G2532 εν PREP G1722 ερυθρα A-DSF G2063 θαλασση N-DSF G2281 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ερημω A-DSF G2048 ετη N-NPN G2094 τεσσαρακοντα A-NUI G5062
  • GNTWHRP

    ουτος D-NSM G3778 εξηγαγεν V-2AAI-3S G1806 αυτους P-APM G846 ποιησας V-AAP-NSM G4160 τερατα N-APN G5059 και CONJ G2532 σημεια N-APN G4592 εν PREP G1722 | τη T-DSF G3588 | γη N-DSF G1093 | αιγυπτω N-DSF G125 και CONJ G2532 εν PREP G1722 ερυθρα A-DSF G2063 θαλασση N-DSF G2281 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ερημω A-DSF G2048 ετη N-NPN G2094 τεσσερακοντα A-NUI G5062
  • KJV

    He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
  • AMP

    He it was who led them forth, having worked wonders and signs in Egypt and at the Red Sea and during the forty years in the wilderness (desert). Exod. 7:3; 14:21; Num. 14:33.
  • KJVP

    He G3778 D-NSM brought them out G1806 V-2AAI-3S , after that he had showed G4160 V-AAP-NSM wonders G5059 N-APN and G2532 CONJ signs G4592 N-APN in G1722 PREP the land G1093 N-DSF of Egypt G125 N-DSF , and G2532 CONJ in G1722 PREP the Red G2063 A-DSF sea G2281 N-DSF , and G2532 CONJ in G1722 PREP the G3588 T-DSF wilderness G2048 A-DSF forty G5062 A-NUI years G2094 N-NPN .
  • YLT

    this one did bring them forth, having done wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years;
  • ASV

    This man led them forth, having wrought wonders and signs in Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years.
  • WEB

    This man led them out, having worked wonders and signs in Egypt, in the Red Sea, and in the wilderness for forty years.
  • NASB

    This man led them out, performing wonders and signs in the land of Egypt, at the Red Sea, and in the desert for forty years.
  • ESV

    This man led them out, performing wonders and signs in Egypt and at the Red Sea and in the wilderness for forty years.
  • RV

    This man led them forth, having wrought wonders and signs in Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
  • RSV

    He led them out, having performed wonders and signs in Egypt and at the Red Sea, and in the wilderness for forty years.
  • NKJV

    "He brought them out, after he had shown wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years.
  • MKJV

    He brought them out after he had worked wonders and miracles in the land of Egypt and in the Red Sea and in the wilderness forty years.
  • AKJV

    He brought them out, after that he had showed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
  • NRSV

    He led them out, having performed wonders and signs in Egypt, at the Red Sea, and in the wilderness for forty years.
  • NIV

    He led them out of Egypt and did wonders and miraculous signs in Egypt, at the Red Sea and for forty years in the desert.
  • NIRV

    So Moses led them out of Egypt. He did wonders and miraculous signs in Egypt, at the Red Sea, and for 40 years in the desert.
  • NLT

    And by means of many wonders and miraculous signs, he led them out of Egypt, through the Red Sea, and through the wilderness for forty years.
  • MSG

    He led them out of their slavery. He did wonderful things, setting up God-signs all through Egypt, down at the Red Sea, and out in the wilderness for forty years.
  • GNB

    He led the people out of Egypt, performing miracles and wonders in Egypt and at the Red Sea and for forty years in the desert.
  • NET

    This man led them out, performing wonders and miraculous signs in the land of Egypt, at the Red Sea, and in the wilderness for forty years.
  • ERVEN

    So Moses led the people out of Egypt. He worked wonders and miraculous signs in Egypt, at the Red Sea, and then in the desert for 40 years.
Total 60 Verses, Current Verse 36 of Total Verses 60
×

Alert

×

greek Letters Keypad References