Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
6. τουτων D-GPM G5130 δε CONJ G1161 ουτως ADV G3779 κατεσκευασμενων V-RPP-GPM G2680 εις PREP G1519 μεν PRT G3303 την T-ASF G3588 πρωτην A-ASF G4413 σκηνην N-ASF G4633 δια PREP G1223 παντος A-GSN G3956 εισιασιν V-PXI-3P G1524 οι T-NPM G3588 ιερεις N-NPM G2409 τας T-APF G3588 λατρειας N-APF G2999 επιτελουντες V-PAP-NPM G2005

GNTTRP
6. Τούτων D-GPM G3778 δὲ CONJ G1161 οὕτως ADV G3779 κατεσκευασμένων, V-RPP-GPM G2680 εἰς PREP G1519 μὲν PRT G3303 τὴν T-ASF G3588 πρώτην A-ASF-S G4413 σκηνὴν N-ASF G4633 διαπαντὸς ADV G1275 εἰσίασιν V-PAI-3P G1524 οἱ T-NPM G3588 ἱερεῖς N-NPM G2409 τὰς T-APF G3588 λατρείας N-APF G2999 ἐπιτελοῦντες,V-PAP-NPM G2005

GNTERP
6. τουτων D-GPM G5130 δε CONJ G1161 ουτως ADV G3779 κατεσκευασμενων V-RPP-GPM G2680 εις PREP G1519 μεν PRT G3303 την T-ASF G3588 πρωτην A-ASF G4413 σκηνην N-ASF G4633 διαπαντος ADV G1275 εισιασιν V-PXI-3P G1524 οι T-NPM G3588 ιερεις N-NPM G2409 τας T-APF G3588 λατρειας N-APF G2999 επιτελουντες V-PAP-NPM G2005

GNTWHRP
6. τουτων D-GPM G5130 δε CONJ G1161 ουτως ADV G3779 κατεσκευασμενων V-RPP-GPM G2680 εις PREP G1519 μεν PRT G3303 την T-ASF G3588 πρωτην A-ASF G4413 σκηνην N-ASF G4633 δια PREP G1223 παντος A-GSN G3956 εισιασιν V-PXI-3P G1524 οι T-NPM G3588 ιερεις N-NPM G2409 τας T-APF G3588 λατρειας N-APF G2999 επιτελουντες V-PAP-NPM G2005

LXXRP



KJV
6. Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service [of God. ]

AMP
6. These arrangements having thus been made, the priests enter [habitually] into the outer division of the tabernacle in performance of their ritual acts of worship.

KJVP
6. Now G1161 CONJ when these things G5130 D-GPM were thus G3779 ADV ordained G2680 V-RPP-GPM , the G3588 T-NPM priests G2409 N-NPM went G1524 V-PXI-3P always G1275 into G1519 PREP the G3588 T-ASF first G4413 A-ASF tabernacle G4633 N-ASF , accomplishing G2005 V-PAP-NPM the G3588 T-APF service G2999 N-APF [ of ] [ God . ]

YLT
6. And these things having been thus prepared, into the first tabernacle, indeed, at all times the priests do go in, performing the services,

ASV
6. Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services;

WEB
6. Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services,

NASB
6. With these arrangements for worship, the priests, in performing their service, go into the outer tabernacle repeatedly,

ESV
6. These preparations having thus been made, the priests go regularly into the first section, performing their ritual duties,

RV
6. Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services;

RSV
6. These preparations having thus been made, the priests go continually into the outer tent, performing their ritual duties;

NKJV
6. Now when these things had been thus prepared, the priests always went into the first part of the tabernacle, performing [the services.]

MKJV
6. Now when these things were ordained in this way, the priests always went into the first tabernacle, accomplishing the service of God.

AKJV
6. Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.

NRSV
6. Such preparations having been made, the priests go continually into the first tent to carry out their ritual duties;

NIV
6. When everything had been arranged like this, the priests entered regularly into the outer room to carry on their ministry.

NIRV
6. That's how everything was arranged in the holy tent. The priests entered it at regular times. They went into the outer room to do their work for God and others.

NLT
6. When these things were all in place, the priests regularly entered the first room as they performed their religious duties.

MSG
6. After this was set up, the priests went about their duties in the large tent.

GNB
6. This is how those things have been arranged. The priests go into the outer tent every day to perform their duties,

NET
6. So with these things prepared like this, the priests enter continually into the outer tent as they perform their duties.

ERVEN
6. Everything in the tent was made ready in the way I have explained. Then the priests went into the first room every day to do their worship duties.



Notes

No Verse Added

Total 28 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 28
  • τουτων D-GPM G5130 δε CONJ G1161 ουτως ADV G3779 κατεσκευασμενων V-RPP-GPM G2680 εις PREP G1519 μεν PRT G3303 την T-ASF G3588 πρωτην A-ASF G4413 σκηνην N-ASF G4633 δια PREP G1223 παντος A-GSN G3956 εισιασιν V-PXI-3P G1524 οι T-NPM G3588 ιερεις N-NPM G2409 τας T-APF G3588 λατρειας N-APF G2999 επιτελουντες V-PAP-NPM G2005
  • GNTTRP

    Τούτων D-GPM G3778 δὲ CONJ G1161 οὕτως ADV G3779 κατεσκευασμένων, V-RPP-GPM G2680 εἰς PREP G1519 μὲν PRT G3303 τὴν T-ASF G3588 πρώτην A-ASF-S G4413 σκηνὴν N-ASF G4633 διαπαντὸς ADV G1275 εἰσίασιν V-PAI-3P G1524 οἱ T-NPM G3588 ἱερεῖς N-NPM G2409 τὰς T-APF G3588 λατρείας N-APF G2999 ἐπιτελοῦντες,V-PAP-NPM G2005
  • GNTERP

    τουτων D-GPM G5130 δε CONJ G1161 ουτως ADV G3779 κατεσκευασμενων V-RPP-GPM G2680 εις PREP G1519 μεν PRT G3303 την T-ASF G3588 πρωτην A-ASF G4413 σκηνην N-ASF G4633 διαπαντος ADV G1275 εισιασιν V-PXI-3P G1524 οι T-NPM G3588 ιερεις N-NPM G2409 τας T-APF G3588 λατρειας N-APF G2999 επιτελουντες V-PAP-NPM G2005
  • GNTWHRP

    τουτων D-GPM G5130 δε CONJ G1161 ουτως ADV G3779 κατεσκευασμενων V-RPP-GPM G2680 εις PREP G1519 μεν PRT G3303 την T-ASF G3588 πρωτην A-ASF G4413 σκηνην N-ASF G4633 δια PREP G1223 παντος A-GSN G3956 εισιασιν V-PXI-3P G1524 οι T-NPM G3588 ιερεις N-NPM G2409 τας T-APF G3588 λατρειας N-APF G2999 επιτελουντες V-PAP-NPM G2005
  • KJV

    Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
  • AMP

    These arrangements having thus been made, the priests enter habitually into the outer division of the tabernacle in performance of their ritual acts of worship.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ when these things G5130 D-GPM were thus G3779 ADV ordained G2680 V-RPP-GPM , the G3588 T-NPM priests G2409 N-NPM went G1524 V-PXI-3P always G1275 into G1519 PREP the G3588 T-ASF first G4413 A-ASF tabernacle G4633 N-ASF , accomplishing G2005 V-PAP-NPM the G3588 T-APF service G2999 N-APF of God .
  • YLT

    And these things having been thus prepared, into the first tabernacle, indeed, at all times the priests do go in, performing the services,
  • ASV

    Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services;
  • WEB

    Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services,
  • NASB

    With these arrangements for worship, the priests, in performing their service, go into the outer tabernacle repeatedly,
  • ESV

    These preparations having thus been made, the priests go regularly into the first section, performing their ritual duties,
  • RV

    Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services;
  • RSV

    These preparations having thus been made, the priests go continually into the outer tent, performing their ritual duties;
  • NKJV

    Now when these things had been thus prepared, the priests always went into the first part of the tabernacle, performing the services.
  • MKJV

    Now when these things were ordained in this way, the priests always went into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
  • AKJV

    Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
  • NRSV

    Such preparations having been made, the priests go continually into the first tent to carry out their ritual duties;
  • NIV

    When everything had been arranged like this, the priests entered regularly into the outer room to carry on their ministry.
  • NIRV

    That's how everything was arranged in the holy tent. The priests entered it at regular times. They went into the outer room to do their work for God and others.
  • NLT

    When these things were all in place, the priests regularly entered the first room as they performed their religious duties.
  • MSG

    After this was set up, the priests went about their duties in the large tent.
  • GNB

    This is how those things have been arranged. The priests go into the outer tent every day to perform their duties,
  • NET

    So with these things prepared like this, the priests enter continually into the outer tent as they perform their duties.
  • ERVEN

    Everything in the tent was made ready in the way I have explained. Then the priests went into the first room every day to do their worship duties.
Total 28 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 28
×

Alert

×

greek Letters Keypad References