Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
2. ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 μαρια N-NSF G3137 η T-NSF G3588 αλειψασα V-AAP-NSF G218 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 μυρω N-DSN G3464 και CONJ G2532 εκμαξασα V-AAP-NSF G1591 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 ταις T-DPF G3588 θριξιν N-DPF G2359 αυτης P-GSF G846 ης R-GSF G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 λαζαρος N-NSM G2976 ησθενει V-IAI-3S G770

GNTTRP
2. ἦν V-IAI-3S G1510 δὲ CONJ G1161 Μαρία N-NSF G3137 ἡ T-NSF G3588 ἀλείψασα V-AAP-NSF G218 τὸν T-ASM G3588 κύριον N-ASM G2962 μύρῳ N-DSN G3464 καὶ CONJ G2532 ἐκμάξασα V-AAP-NSF G1591 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 αὐτοῦ P-GSM G846 ταῖς T-DPF G3588 θριξὶν N-DPF G2359 αὐτῆς, P-GSF G846 ἧς R-GSF G3739 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφὸς N-NSM G80 Λάζαρος N-NSM G2976 ἠσθένει.V-IAI-3S G770

GNTERP
2. ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 μαρια N-NSF G3137 η T-NSF G3588 αλειψασα V-AAP-NSF G218 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 μυρω N-DSN G3464 και CONJ G2532 εκμαξασα V-AAP-NSF G1591 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 ταις T-DPF G3588 θριξιν N-DPF G2359 αυτης P-GSF G846 ης R-GSF G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 λαζαρος N-NSM G2976 ησθενει V-IAI-3S G770

GNTWHRP
2. ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 μαριαμ N-PRI G3137 η T-NSF G3588 αλειψασα V-AAP-NSF G218 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 μυρω N-DSN G3464 και CONJ G2532 εκμαξασα V-AAP-NSF G1591 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 ταις T-DPF G3588 θριξιν N-DPF G2359 αυτης P-GSF G846 ης R-GSF G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 λαζαρος N-NSM G2976 ησθενει V-IAI-3S G770

LXXRP



KJV
2. (It was [that] Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)

AMP
2. And it was Mary, the one anointing the Lord with ointment and wiping His feet with her hair, whose brother Lazarus was being sick.

KJVP
2. ( CONJ It CONJ was G2258 V-IXI-3S [ that G3588 T-NSF ] Mary G3137 N-NSF which anointed G218 V-AAP-NSF the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM with ointment G3464 N-DSN , and G2532 CONJ wiped G1591 V-AAP-NSF his G3588 T-APM feet G4228 N-APM with her G3588 T-DPF hair G2359 N-DPF , whose G3739 R-GSF brother G80 N-NSM Lazarus G2976 N-NSM was sick G770 V-IAI-3S . )

YLT
2. and it was Mary who did anoint the Lord with ointment, and did wipe his feet with her hair, whose brother Lazarus was ailing --

ASV
2. And it was that Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.

WEB
2. It was that Mary who had anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother, Lazarus, was sick.

NASB
2. Mary was the one who had anointed the Lord with perfumed oil and dried his feet with her hair; it was her brother Lazarus who was ill.

ESV
2. It was Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was ill.

RV
2. And it was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.

RSV
2. It was Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was ill.

NKJV
2. It was [that] Mary who anointed the Lord with fragrant oil and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.

MKJV
2. (And it was that Mary who anointed the Lord with ointment and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)

AKJV
2. (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)

NRSV
2. Mary was the one who anointed the Lord with perfume and wiped his feet with her hair; her brother Lazarus was ill.

NIV
2. This Mary, whose brother Lazarus now lay sick, was the same one who poured perfume on the Lord and wiped his feet with her hair.

NIRV
2. Mary would later pour perfume on the Lord. She would also wipe his feet with her hair. Her brother Lazarus was sick in bed.

NLT
2. This is the Mary who later poured the expensive perfume on the Lord's feet and wiped them with her hair. Her brother, Lazarus, was sick.

MSG
2. This was the same Mary who massaged the Lord's feet with aromatic oils and then wiped them with her hair. It was her brother Lazarus who was sick.

GNB
2. (This Mary was the one who poured the perfume on the Lord's feet and wiped them with her hair; it was her brother Lazarus who was sick.)

NET
2. (Now it was Mary who anointed the Lord with perfumed oil and wiped his feet dry with her hair, whose brother Lazarus was sick.)

ERVEN
2. (Mary is the same woman who later put perfume on the Lord and wiped his feet with her hair.) Mary's brother was Lazarus, the man who was now sick.



Notes

No Verse Added

Total 57 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 57
  • ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 μαρια N-NSF G3137 η T-NSF G3588 αλειψασα V-AAP-NSF G218 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 μυρω N-DSN G3464 και CONJ G2532 εκμαξασα V-AAP-NSF G1591 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 ταις T-DPF G3588 θριξιν N-DPF G2359 αυτης P-GSF G846 ης R-GSF G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 λαζαρος N-NSM G2976 ησθενει V-IAI-3S G770
  • GNTTRP

    ἦν V-IAI-3S G1510 δὲ CONJ G1161 Μαρία N-NSF G3137 ἡ T-NSF G3588 ἀλείψασα V-AAP-NSF G218 τὸν T-ASM G3588 κύριον N-ASM G2962 μύρῳ N-DSN G3464 καὶ CONJ G2532 ἐκμάξασα V-AAP-NSF G1591 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 αὐτοῦ P-GSM G846 ταῖς T-DPF G3588 θριξὶν N-DPF G2359 αὐτῆς, P-GSF G846 ἧς R-GSF G3739 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφὸς N-NSM G80 Λάζαρος N-NSM G2976 ἠσθένει.V-IAI-3S G770
  • GNTERP

    ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 μαρια N-NSF G3137 η T-NSF G3588 αλειψασα V-AAP-NSF G218 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 μυρω N-DSN G3464 και CONJ G2532 εκμαξασα V-AAP-NSF G1591 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 ταις T-DPF G3588 θριξιν N-DPF G2359 αυτης P-GSF G846 ης R-GSF G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 λαζαρος N-NSM G2976 ησθενει V-IAI-3S G770
  • GNTWHRP

    ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 μαριαμ N-PRI G3137 η T-NSF G3588 αλειψασα V-AAP-NSF G218 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 μυρω N-DSN G3464 και CONJ G2532 εκμαξασα V-AAP-NSF G1591 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτου P-GSM G846 ταις T-DPF G3588 θριξιν N-DPF G2359 αυτης P-GSF G846 ης R-GSF G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 λαζαρος N-NSM G2976 ησθενει V-IAI-3S G770
  • KJV

    (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
  • AMP

    And it was Mary, the one anointing the Lord with ointment and wiping His feet with her hair, whose brother Lazarus was being sick.
  • KJVP

    ( CONJ It CONJ was G2258 V-IXI-3S that G3588 T-NSF Mary G3137 N-NSF which anointed G218 V-AAP-NSF the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM with ointment G3464 N-DSN , and G2532 CONJ wiped G1591 V-AAP-NSF his G3588 T-APM feet G4228 N-APM with her G3588 T-DPF hair G2359 N-DPF , whose G3739 R-GSF brother G80 N-NSM Lazarus G2976 N-NSM was sick G770 V-IAI-3S . )
  • YLT

    and it was Mary who did anoint the Lord with ointment, and did wipe his feet with her hair, whose brother Lazarus was ailing --
  • ASV

    And it was that Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
  • WEB

    It was that Mary who had anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother, Lazarus, was sick.
  • NASB

    Mary was the one who had anointed the Lord with perfumed oil and dried his feet with her hair; it was her brother Lazarus who was ill.
  • ESV

    It was Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was ill.
  • RV

    And it was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
  • RSV

    It was Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was ill.
  • NKJV

    It was that Mary who anointed the Lord with fragrant oil and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
  • MKJV

    (And it was that Mary who anointed the Lord with ointment and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
  • AKJV

    (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
  • NRSV

    Mary was the one who anointed the Lord with perfume and wiped his feet with her hair; her brother Lazarus was ill.
  • NIV

    This Mary, whose brother Lazarus now lay sick, was the same one who poured perfume on the Lord and wiped his feet with her hair.
  • NIRV

    Mary would later pour perfume on the Lord. She would also wipe his feet with her hair. Her brother Lazarus was sick in bed.
  • NLT

    This is the Mary who later poured the expensive perfume on the Lord's feet and wiped them with her hair. Her brother, Lazarus, was sick.
  • MSG

    This was the same Mary who massaged the Lord's feet with aromatic oils and then wiped them with her hair. It was her brother Lazarus who was sick.
  • GNB

    (This Mary was the one who poured the perfume on the Lord's feet and wiped them with her hair; it was her brother Lazarus who was sick.)
  • NET

    (Now it was Mary who anointed the Lord with perfumed oil and wiped his feet dry with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
  • ERVEN

    (Mary is the same woman who later put perfume on the Lord and wiped his feet with her hair.) Mary's brother was Lazarus, the man who was now sick.
Total 57 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 57
×

Alert

×

greek Letters Keypad References