GNTBRP
13. και CONJ G2532 εαν COND G1437 μεν PRT G3303 η V-PXS-3S G5600 η T-NSF G3588 οικια N-NSF G3614 αξια A-NSF G514 ελθετω V-2AAM-3S G2064 η T-NSF G3588 ειρηνη N-NSF G1515 υμων P-2GP G5216 επ PREP G1909 αυτην P-ASF G846 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 η V-PXS-3S G5600 αξια A-NSF G514 η T-NSF G3588 ειρηνη N-NSF G1515 υμων P-2GP G5216 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 επιστραφητω V-2APM-3S G1994
GNTTRP
13. καὶ CONJ G2532 ἐὰν COND G1437 μὲν PRT G3303 ᾖ V-PAS-3S G1510 ἡ T-NSF G3588 οἰκία N-NSF G3614 ἀξία, A-NSF G514 ἐλθάτω V-2AAM-3S G2064 ἡ T-NSF G3588 εἰρήνη N-NSF G1515 ὑμῶν P-2GP G5210 ἐπ\' PREP G1909 αὐτήν· P-ASF G846 ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 μὴ PRT-N G3361 ᾖ V-PAS-3S G1510 ἀξία, A-NSF G514 ἡ T-NSF G3588 εἰρήνη N-NSF G1515 ὑμῶν P-2GP G5210 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἐπιστραφήτω.V-2APM-3S G1994
GNTERP
13. και CONJ G2532 εαν COND G1437 μεν PRT G3303 η V-PXS-3S G5600 η T-NSF G3588 οικια N-NSF G3614 αξια A-NSF G514 ελθετω V-2AAM-3S G2064 η T-NSF G3588 ειρηνη N-NSF G1515 υμων P-2GP G5216 επ PREP G1909 αυτην P-ASF G846 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 η V-PXS-3S G5600 αξια A-NSF G514 η T-NSF G3588 ειρηνη N-NSF G1515 υμων P-2GP G5216 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 επιστραφητω V-2APM-3S G1994
GNTWHRP
13. και CONJ G2532 εαν COND G1437 μεν PRT G3303 η V-PXS-3S G5600 η T-NSF G3588 οικια N-NSF G3614 αξια A-NSF G514 ελθατω V-AAM-3S G2064 η T-NSF G3588 ειρηνη N-NSF G1515 υμων P-2GP G5216 επ PREP G1909 αυτην P-ASF G846 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 η V-PXS-3S G5600 αξια A-NSF G514 η T-NSF G3588 ειρηνη N-NSF G1515 υμων P-2GP G5216 | εφ PREP G1909 | προς PREP G4314 | υμας P-2AP G5209 επιστραφητω V-2APM-3S G1994
LXXRP
KJV
13. {SCJ}And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. {SCJ.}
AMP
13. Then if indeed that house is deserving, let come upon it your peace [that is, freedom from all the distresses that are experienced as the result of sin]. But if it is not deserving, let your peace return to you.
KJVP
13. {SCJ} And G2532 CONJ if G1437 COND the G3588 T-NSF house G3614 N-NSF be G5600 V-PXS-3S worthy G514 A-NSF , let your G3588 T-NSF peace G1515 N-NSF come G2064 V-2AAM-3S upon G1909 PREP it G846 P-ASF : but G1161 CONJ if it be not G3362 worthy G514 A-NSF , let your G3588 T-NSF peace G1515 N-NSF return G1994 V-2APM-3S to G4314 PREP you G5209 P-2AP . {SCJ.}
YLT
13. and if indeed the house be worthy, let your peace come upon it; and if it be not worthy, let your peace turn back to you.
ASV
13. And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
WEB
13. If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn't worthy, let your peace return to you.
NASB
13. If the house is worthy, let your peace come upon it; if not, let your peace return to you.
ESV
13. And if the house is worthy, let your peace come upon it, but if it is not worthy, let your peace return to you.
RV
13. And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
RSV
13. And if the house is worthy, let your peace come upon it; but if it is not worthy, let your peace return to you.
NKJV
13. "If the household is worthy, let your peace come upon it. But if it is not worthy, let your peace return to you.
MKJV
13. And if the house is worthy, let your peace come on it. But if it is not worthy, let your peace return to you.
AKJV
13. And if the house be worthy, let your peace come on it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
NRSV
13. If the house is worthy, let your peace come upon it; but if it is not worthy, let your peace return to you.
NIV
13. If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.
NIRV
13. If that home welcomes you, give it your blessing of peace. If it does not, don't bless it.
NLT
13. If it turns out to be a worthy home, let your blessing stand; if it is not, take back the blessing.
MSG
13. If they welcome you, be gentle in your conversation.
GNB
13. If the people in that house welcome you, let your greeting of peace remain; but if they do not welcome you, then take back your greeting.
NET
13. And if the house is worthy, let your peace come on it, but if it is not worthy, let your peace return to you.
ERVEN
13. If the people in that home welcome you, they are worthy of your peace. May they have the peace you wished for them. But if they don't welcome you, they are not worthy of your peace. Take back the peace you wished for them.