GNTBRP
GNTTRP
GNTERP
GNTWHRP
LXXRP
10. και G2532 CONJ ελαβεν G2983 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM παις G3816 N-NSM δεκα G1176 N-NUI καμηλους G2574 N-AP απο G575 PREP των G3588 T-GP καμηλων G2574 N-GP του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ απο G575 PREP παντων G3956 A-GPN των G3588 T-GPN αγαθων G18 A-GPN του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM αυτου G846 D-GSM μεθ G3326 PREP εαυτου G1438 D-GSM και G2532 CONJ αναστας G450 V-AAPNS επορευθη G4198 V-API-3S εις G1519 PREP την G3588 T-ASF μεσοποταμιαν G3318 N-ASF εις G1519 PREP την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF ναχωρ G3493 N-PRI
KJV
10. And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master [were] in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.
AMP
10. And the servant took ten of his master's camels and departed, taking some of all his master's treasures with him; thus he journeyed to Mesopotamia [between the Tigris and the Euphrates], to the city of Nahor [Abraham's brother].
KJVP
10. And the servant H5650 took H3947 W-VQY3MS ten H6235 camels H1581 NMP of the camels H1581 of his master H113 , and departed H1980 W-VQY3MS ; for all H3605 W-CMS the goods H2898 of his master H113 [ were ] in his hand H3027 B-CFS-3MS : and he arose H6965 W-VQY3MS , and went H1980 W-VQY3MS to H413 PREP Mesopotamia H763 , unto H413 PREP the city H5892 GFS of Nahor H5152 EMS .
YLT
10. And the servant taketh ten camels of the camels of his lord and goeth, also of all the goods of his lord in his hand, and he riseth, and goeth unto Aram-Naharaim, unto the city of Nahor;
ASV
10. And the servant took ten camels, of the camels of his master, and departed, having all goodly things of his masters in his hand. And he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.
WEB
10. The servant took ten camels, of his master's camels, and departed, having all goodly things of his master's in his hand. He arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.
NASB
10. The servant then took ten of his master's camels, and bearing all kinds of gifts from his master, he made his way to the city of Nahor in Aram Naharaim.
ESV
10. Then the servant took ten of his master's camels and departed, taking all sorts of choice gifts from his master; and he arose and went to Mesopotamia to the city of Nahor.
RV
10. And the servant took ten camels, of the camels of his master, and departed; having all goodly things of his master-s in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.
RSV
10. Then the servant took ten of his master's camels and departed, taking all sorts of choice gifts from his master; and he arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.
NKJV
10. Then the servant took ten of his master's camels and departed, for all his master's goods [were in] his hand. And he arose and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.
MKJV
10. And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed. For all the goods of his master were in his hand. And he arose, and went to Mesopotamia to the city of Nahor.
AKJV
10. And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.
NRSV
10. Then the servant took ten of his master's camels and departed, taking all kinds of choice gifts from his master; and he set out and went to Aram-naharaim, to the city of Nahor.
NIV
10. Then the servant took ten of his master's camels and left, taking with him all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.
NIRV
10. The servant took ten of his master's camels and left. He took with him all kinds of good things from his master. He started out for Aram Naharaim. He made his way to the town of Nahor.
NLT
10. Then he loaded ten of Abraham's camels with all kinds of expensive gifts from his master, and he traveled to distant Aram-naharaim. There he went to the town where Abraham's brother Nahor had settled.
MSG
10. The servant took ten of his master's camels and, loaded with gifts from his master, traveled to Aram Naharaim and the city of Nahor.
GNB
10. The servant, who was in charge of Abraham's property, took ten of his master's camels and went to the city where Nahor had lived in northern Mesopotamia.
NET
10. Then the servant took ten of his master's camels and departed with all kinds of gifts from his master at his disposal. He journeyed to the region of Aram Naharaim and the city of Nahor.
ERVEN
10. The servant took ten of Abraham's camels and left that place. The servant carried with him many different kinds of beautiful gifts. He went to Mesopotamia, to Nahor's city.