Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
4. εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ουν CONJ G3767 παλιν ADV G3825 εξω ADV G1854 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ιδε V-AAM-2S G1492 αγω V-PAI-1S G71 υμιν P-2DP G5213 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 ινα CONJ G2443 γνωτε V-2AAS-2P G1097 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ουδεμιαν A-ASF G3762 αιτιαν N-ASF G156 ευρισκω V-PAI-1S G2147

GNTTRP
4. Ἐξῆλθεν V-2AAI-3S G1831 πάλιν ADV G3825 ὁ T-NSM G3588 Πειλᾶτος N-NSM G4091 ἔξω ADV G1854 καὶ CONJ G2532 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 ἴδε V-AAM-2S G3708 ἄγω V-PAI-1S G71 ὑμῖν P-2DP G5210 αὐτὸν P-ASM G846 ἔξω, ADV G1854 ἵνα CONJ G2443 γνῶτε V-2AAS-2P G1097 ὅτι CONJ G3754 αἰτίαν N-ASF G156 οὐχ PRT-N G3756 εὑρίσκω.V-PAI-1S G2147

GNTERP
4. εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ουν CONJ G3767 παλιν ADV G3825 εξω ADV G1854 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ιδε V-AAM-2S G1492 αγω V-PAI-1S G71 υμιν P-2DP G5213 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 ινα CONJ G2443 γνωτε V-2AAS-2P G1097 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ουδεμιαν A-ASF G3762 αιτιαν N-ASF G156 ευρισκω V-PAI-1S G2147

GNTWHRP
4. και CONJ G2532 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 παλιν ADV G3825 εξω ADV G1854 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ιδε V-AAM-2S G1492 αγω V-PAI-1S G71 υμιν P-2DP G5213 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 ινα CONJ G2443 γνωτε V-2AAS-2P G1097 οτι CONJ G3754 ουδεμιαν A-ASF G3762 αιτιαν N-ASF G156 ευρισκω V-PAI-1S G2147 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846

LXXRP



KJV
4. Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.

AMP
4. Then Pilate went out again and said to them, See, I bring Him out to you, so that you may know that I find no fault (crime, cause for accusation) in Him.

KJVP
4. Pilate G4091 N-NSM therefore G3767 CONJ went G1831 V-2AAI-3S forth G1854 ADV again G3825 ADV , and G2532 CONJ saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , Behold G2396 , I bring G71 V-PAI-1S him G846 P-ASM forth G1854 ADV to you G5213 P-2DP , that G2443 CONJ ye may know G1097 V-2AAS-2P that G3754 CONJ I find G2147 V-PAI-1S no G3762 A-ASF fault G156 N-ASF in G1722 PREP him G846 P-DSM .

YLT
4. Pilate, therefore, again went forth without, and saith to them, `Lo, I do bring him to you without, that ye may know that in him I find no fault;`

ASV
4. And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him.

WEB
4. Then Pilate went out again, and said to them, "Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no basis for a charge against him."

NASB
4. Once more Pilate went out and said to them, "Look, I am bringing him out to you, so that you may know that I find no guilt in him."

ESV
4. Pilate went out again and said to them, "See, I am bringing him out to you that you may know that I find no guilt in him."

RV
4. And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him.

RSV
4. Pilate went out again, and said to them, "See, I am bringing him out to you, that you may know that I find no crime in him."

NKJV
4. Pilate then went out again, and said to them, "Behold, I am bringing Him out to you, that you may know that I find no fault in Him."

MKJV
4. Then Pilate went out again and said to them, Behold, I bring him out to you so that you may know that I find no fault in him.

AKJV
4. Pilate therefore went forth again, and said to them, Behold, I bring him forth to you, that you may know that I find no fault in him.

NRSV
4. Pilate went out again and said to them, "Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no case against him."

NIV
4. Once more Pilate came out and said to the Jews, "Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no basis for a charge against him."

NIRV
4. Once more Pilate came out. He said to the Jews, "Look, I am bringing Jesus out to you. I want to let you know that I find no basis for a charge against him."

NLT
4. Pilate went outside again and said to the people, "I am going to bring him out to you now, but understand clearly that I find him not guilty."

MSG
4. Pilate went back out again and said to them, "I present him to you, but I want you to know that I do not find him guilty of any crime."

GNB
4. Pilate went back out once more and said to the crowd, "Look, I will bring him out here to you to let you see that I cannot find any reason to condemn him."

NET
4. Again Pilate went out and said to the Jewish leaders, "Look, I am bringing him out to you, so that you may know that I find no reason for an accusation against him."

ERVEN
4. Again Pilate came out and said to the Jewish leaders, "Look! I am bringing Jesus out to you. I want you to know that I find nothing I can charge him with."



Notes

No Verse Added

Total 42 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 42
  • εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ουν CONJ G3767 παλιν ADV G3825 εξω ADV G1854 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ιδε V-AAM-2S G1492 αγω V-PAI-1S G71 υμιν P-2DP G5213 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 ινα CONJ G2443 γνωτε V-2AAS-2P G1097 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ουδεμιαν A-ASF G3762 αιτιαν N-ASF G156 ευρισκω V-PAI-1S G2147
  • GNTTRP

    Ἐξῆλθεν V-2AAI-3S G1831 πάλιν ADV G3825 ὁ T-NSM G3588 Πειλᾶτος N-NSM G4091 ἔξω ADV G1854 καὶ CONJ G2532 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 ἴδε V-AAM-2S G3708 ἄγω V-PAI-1S G71 ὑμῖν P-2DP G5210 αὐτὸν P-ASM G846 ἔξω, ADV G1854 ἵνα CONJ G2443 γνῶτε V-2AAS-2P G1097 ὅτι CONJ G3754 αἰτίαν N-ASF G156 οὐχ PRT-N G3756 εὑρίσκω.V-PAI-1S G2147
  • GNTERP

    εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ουν CONJ G3767 παλιν ADV G3825 εξω ADV G1854 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ιδε V-AAM-2S G1492 αγω V-PAI-1S G71 υμιν P-2DP G5213 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 ινα CONJ G2443 γνωτε V-2AAS-2P G1097 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ουδεμιαν A-ASF G3762 αιτιαν N-ASF G156 ευρισκω V-PAI-1S G2147
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 παλιν ADV G3825 εξω ADV G1854 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ιδε V-AAM-2S G1492 αγω V-PAI-1S G71 υμιν P-2DP G5213 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 ινα CONJ G2443 γνωτε V-2AAS-2P G1097 οτι CONJ G3754 ουδεμιαν A-ASF G3762 αιτιαν N-ASF G156 ευρισκω V-PAI-1S G2147 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846
  • KJV

    Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
  • AMP

    Then Pilate went out again and said to them, See, I bring Him out to you, so that you may know that I find no fault (crime, cause for accusation) in Him.
  • KJVP

    Pilate G4091 N-NSM therefore G3767 CONJ went G1831 V-2AAI-3S forth G1854 ADV again G3825 ADV , and G2532 CONJ saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , Behold G2396 , I bring G71 V-PAI-1S him G846 P-ASM forth G1854 ADV to you G5213 P-2DP , that G2443 CONJ ye may know G1097 V-2AAS-2P that G3754 CONJ I find G2147 V-PAI-1S no G3762 A-ASF fault G156 N-ASF in G1722 PREP him G846 P-DSM .
  • YLT

    Pilate, therefore, again went forth without, and saith to them, `Lo, I do bring him to you without, that ye may know that in him I find no fault;`
  • ASV

    And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him.
  • WEB

    Then Pilate went out again, and said to them, "Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no basis for a charge against him."
  • NASB

    Once more Pilate went out and said to them, "Look, I am bringing him out to you, so that you may know that I find no guilt in him."
  • ESV

    Pilate went out again and said to them, "See, I am bringing him out to you that you may know that I find no guilt in him."
  • RV

    And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him.
  • RSV

    Pilate went out again, and said to them, "See, I am bringing him out to you, that you may know that I find no crime in him."
  • NKJV

    Pilate then went out again, and said to them, "Behold, I am bringing Him out to you, that you may know that I find no fault in Him."
  • MKJV

    Then Pilate went out again and said to them, Behold, I bring him out to you so that you may know that I find no fault in him.
  • AKJV

    Pilate therefore went forth again, and said to them, Behold, I bring him forth to you, that you may know that I find no fault in him.
  • NRSV

    Pilate went out again and said to them, "Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no case against him."
  • NIV

    Once more Pilate came out and said to the Jews, "Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no basis for a charge against him."
  • NIRV

    Once more Pilate came out. He said to the Jews, "Look, I am bringing Jesus out to you. I want to let you know that I find no basis for a charge against him."
  • NLT

    Pilate went outside again and said to the people, "I am going to bring him out to you now, but understand clearly that I find him not guilty."
  • MSG

    Pilate went back out again and said to them, "I present him to you, but I want you to know that I do not find him guilty of any crime."
  • GNB

    Pilate went back out once more and said to the crowd, "Look, I will bring him out here to you to let you see that I cannot find any reason to condemn him."
  • NET

    Again Pilate went out and said to the Jewish leaders, "Look, I am bringing him out to you, so that you may know that I find no reason for an accusation against him."
  • ERVEN

    Again Pilate came out and said to the Jewish leaders, "Look! I am bringing Jesus out to you. I want you to know that I find nothing I can charge him with."
Total 42 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 42
×

Alert

×

greek Letters Keypad References